We often struggle to fight, with many resources, enemies who attack innocent people violently. |
Мы часто пытаемся, с применением многочисленных ресурсов, бороться с врагами, совершающими насильственные нападения на ни в чем не повинных людей. |
While this progress is laudable, we must not lose sight of the many formidable tasks that remain before us. |
Несмотря на достигнутый прогресс, мы не должны забывать о тех многочисленных грандиозных задачах, которые нам предстоит решить. |
In the light of the many problems caused by the European approach this has to be welcomed. |
С учетом многочисленных проблем, созданных европейским подходом, это следует приветствовать. |
It is recognized in many international treaties. |
Оно признано в многочисленных международных договорах. |
The effectiveness of such measures, which had been adopted in many kidnapping cases, was still widely debated. |
Вопрос об эффективности таких мер, которые применялись в ходе многочисленных похищений, является весьма спорным. |
Let me also point to the burden faced by States, including mine, in responding to the many reporting requirements. |
Позвольте мне также указать на несомое государствами, в том числе и моим, бремя удовлетворения многочисленных требований по отчетности. |
States themselves must also be reminded of their many obligations and responsibilities as outlined in a host of international instruments. |
Государствам также следует напомнить об их многочисленных обязательствах и ответственности, закрепленных в целом ряде международных документов. |
That is but one example among many. |
Это лишь один из многочисленных примеров. |
There have also been reports of many attacks on mosques, ranging from petty vandalism and graffiti to arson and bomb attacks. |
Сообщалось также о многочисленных нападениях на мечети, начиная с мелкого вандализма и расписывания стен и кончая поджогами и закладкой бомб. |
The Housing Act provides a basis for many decrees. |
Закон о жилье служит основой для многочисленных постановлений. |
Clearly, despite the good will of many States, it remains very difficult to contain and combat religious extremism. |
Очевидно, что, несмотря на добрую волю многочисленных государств, предупреждение религиозного экстремизма и борьба с ним остаются весьма трудным делом. |
Effective peace-building also requires a focal point to coordinate the many different activities that building peace entails. |
Эффективное миростроительство также требует какого-то координационного центра для координации многочисленных и разнообразных видов деятельности, связанных с созиданием мира. |
"Myanmar needs both time and space to deal with its many and complex challenges. |
«Мьянма нуждается в том, чтобы ей предоставили время и другие возможности для решения стоящих перед ней многочисленных сложных задач. |
Likewise, the financing options described in this paper are indicative of the many opportunities and constraints that countries typically encounter in implementing national action programmes. |
По аналогии с этим описываемые в настоящем документе варианты финансирования дают представление о тех многочисленных возможностях и трудностях, которые, как правило, возникают у стран в процессе осуществления национальных программ действий. |
Setting the pattern for many more emergencies that would follow in the decades ahead, both relief assistance and longer-term solutions were called for. |
Став примером многочисленных чрезвычайных ситуаций последующих десятилетий, она потребовала как предоставления чрезвычайной помощи, так и поиска долгосрочных решений. |
My delegation commends the United Nations commitment to addressing the many challenges facing development, peace and security and human rights. |
Моя делегация воздает должное приверженности Организации Объединенных Наций решению многочисленных задач в области развития, мира и безопасности и прав человека. |
The many discussions we have had this week have taught us that all modern problems are extremely complicated. |
В результате многочисленных обсуждений, которые мы провели на этой неделе, мы поняли, что все современные проблемы носят исключительно сложный характер. |
The United Nations that we want must be our main instrument for meeting the many challenges of globalization. |
Организация Объединенных Наций, которую нам хотелось бы видеть, должна служить нашим главным инструментом для решения многочисленных проблем глобализации. |
These studies have helped to identify many factors that either discourage or promote access to education and remaining in school. |
Проведенные исследования способствуют выявлению многочисленных проявлений факторов, препятствующих и способствующих поступлению в учебные заведения и продолжению учебы. |
Numerous innocent civilians, including many Chinese citizens, have been deprived of their right to life in a most cruel manner. |
Многочисленных ни в чем неповинных гражданских лиц, включая многих китайских граждан, лишают права на жизнь самым жестоким образом. |
Second, the UNCCD is only one of many mechanisms for channelling aid flows toward development activities in rural drylands. |
Во-вторых, КБОООН является одним из многочисленных механизмов для направления потоков помощи на деятельность в области развития в сельских засушливых районах. |
We call on the Council to give serious consideration to the many proposals made to improve the listing and de-listing procedures. |
Мы призываем Совет к серьезному рассмотрению многочисленных предложений по улучшению процедур включения и исключения из списков. |
The low level of participation has been the subject of many discussions and there are numerous views on the reasons for this lack of interest. |
Низкий уровень участия стал предметом многочисленных дискуссий, и есть множество мнений относительно причин такого дефицита интереса. |
The protection of civilians is a complex and difficult issue, given the many challenges involved. |
Обеспечение защиты гражданских лиц является сложной и трудной задачей с учетом связанных с ней многочисленных проблем. |
The next phase of this work will go from one-off demonstrations to the production of many investment projects. |
На следующем этапе этой работы будет сделан переход от одноразовых демонстраций к разработке многочисленных инвестиционных проектов. |