Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Though I have only briefly alluded to some of the many items on the First Committee's agenda this year, I have attempted to focus on those that point out clearly the new and evolving elements in the disarmament agenda of the international community. Хотя я и очень коротко коснулся некоторых из многочисленных пунктов повестки дня Первого комитета в нынешнем году, я попытался сосредоточить внимание на тех из них, которые совершенно четко указывают на новые и нарождающиеся элементы в разоруженческой повестке дня международного сообщества.
By suggesting that the French tests could have such effects, the draft resolution is disregarding the many studies carried out by independent and high-level scientists who have concluded that these tests are harmless. Высказывая предположения о том, что проводимые Францией испытания могли иметь такие последствия, авторы проекта резолюции игнорируют тем самым результаты многочисленных исследований, проводившихся независимыми и высококвалифицированными учеными, которые пришли к выводу, что эти испытания безвредны.
The Fund to Support the Paid Employment of Women, established in 1990 and strengthened financially in 1994 with the support of many national and international partners, was one of the efforts undertaken to combat poverty. Фонд поддержки вознаграждаемой деятельности женщин, который был создан в 1990 году и укреплен в финансовом отношении в 1994 году, получает поддержку со стороны многочисленных национальных и международных партнеров и является одним из инструментов борьбы с нищетой.
Paragraph 7 (which forms the basis for the analysis in para. 8 and subsequently) states that "each of the many articles, and indeed their interplay, secures the objectives of the Covenant". В седьмом абзаце (который образует основу для анализа, содержащегося в восьмом и последующих абзацах) говорится, что "каждая из многочисленных статей, а по существу и их взаимосвязь, обеспечивают цели Пакта".
Indeed, travel issues of system-wide relevance have been the subject of many reviews over the years by the Consultative Committee on Administrative Questions (Financial and Budgetary Questions) (CCAQ(FB)) and by ad hoc working parties convened under its auspices. З. Фактически вопросы поездок, имеющие значение для всей системы, являлись предметом многочисленных обзоров, проводимых на протяжении ряда лет Консультативным комитетом по административным вопросам (финансовые и бюджетные вопросы) (ККАВ (ФБ) и специальными рабочими группами, которые созывались под его эгидой.
The second is the end of the cold war - but with the resurgence or persistence of many conflicts around the world, with their attendant problems of famine and disease and with refugee populations wandering from place to place. Вторая - это прекращение "холодной войны", однако в условиях возобновляющихся или сохраняющихся многочисленных конфликтов по всему миру с сопутствующими им проблемами голода и болезней и с огромным числом беженцев, кочующих с места на место.
In exceptional cases when the question of imposing sanctions arises, it would obviously be appropriate to bear in mind that the sanctions are one of the many political means of removing a real threat to the maintenance of international peace and security. З. В тех исключительных случаях, когда возникает вопрос о введении санкций, следовало бы, видимо, исходить из того, что санкции представляют собой один из многочисленных политических инструментов преодоления реальной угрозы поддержанию международного мира и безопасности.
Medical evacuation by Libyan air ambulance of urgent and emergency cases has encountered many difficulties and obstacles, such as the following: Можно указать на некоторые из тех многочисленных трудностей и препятствий, с которыми сталкивается ливийская воздушная санитарная служба, когда необходима медицинская эвакуация тяжелобольных:
In his view, in addition to participation in trade, a decisive issue for the process of development concerned international corporate cooperation; such cooperation went far beyond FDI, which was only one of many forms of such cooperation. По его мнению, помимо расширения участия в торговле есть еще один вопрос, имеющий решающее значение для процесса развития, а именно вопрос о международном сотрудничестве между компаниями, причем подобное сотрудничество далеко не ограничивается ПИИ, которые являются лишь одной из многочисленных форм проявления такого сотрудничества.
This publication represents a major advance in national accounting, with one of the many new elements dealing specifically with changes in the values of assets, liabilities and net worth as a result of destruction, by war or other political events, or by natural catastrophes. Эта публикация является важным шагом вперед в деле подготовки документов по национальным счетам; один из ее новых многочисленных элементов непосредственно связан с таким вопросом, как изменение стоимости активов, обязательств и имущества в результате разрушительного воздействия, вызванного военными действиями или иными политическими событиями либо стихийными бедствиями.
The interest which Member States take in Burundi, as reflected in the many missions and visits by high-level politicians in recent months, should not decrease but should on the contrary be maintained. Следует обеспечить, чтобы не ослабевал, а, наоборот, сохранялся на прежнем уровне тот интерес, который государства-члены проявляют к Бурунди и который выражается в многочисленных миссиях и визитах высокопоставленных политических деятелей, состоявшихся в эти последние несколько месяцев.
The Ugandan Women's Finance and Credit Trust and the Kenya Women's Finance Trust are two of many women's credit programmes in Africa doing this. Двумя из многочисленных программ кредитования женщин в Африке, которые поступают таким образом, являются Угандийский трест финансирования и кредитования женщин и Кенийский трест финансирования женщин.
The imperatives of our decolonization were national, of course, but that obligation, as we see it, also flowed from the Charter of the United Nations and many resolutions of the General Assembly and the Security Council. Необходимость нашей деколонизации имела, конечно, национальный характер, однако, по нашему мнению, она вытекала также из Устава Организации Объединенных Наций и многочисленных резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
The system of protection and preservation of the marine environment and conservation and exploitation of its resources are just two of the many benefits to be expected from its universal application. Система охраны и защиты морской экосистемы и консервация и эксплуатация ее ресурсов - вот лишь две из многочисленных выгод, которых следует ожидать от ее универсального применения.
(a) A place for meeting and dialogue for French-speaking delegations participating in the many meetings organized by the United Nations in Geneva; а) возможности для проведения встреч и согласования действий между делегациями франкофонных государств, участвующих в многочисленных совещаниях, проводимых Организацией Объединенных Наций в Женеве;
The issue of human rights, implicit in the United Nations Charter, has been the topic of many debates and international conferences in the context of the work of the United Nations. Вопрос о правах человека, вытекающий из Устава Организации Объединенных Наций, являлся предметом многочисленных дебатов и международных конференций в контексте работы Организации Объединенных Наций.
Therefore the absence of the middle class in Uganda - and I presume in other African countries - is the source of the many problems we have in Africa. Поэтому отсутствие среднего класса в Уганде - я предполагаю и в других африканских странах - и является источником тех многочисленных проблем, которые мы испытываем в Африке.
The World Hearings on Development have elicited positive reactions from the international community and will certainly serve to advance the many concerns and proposals that will eventually be integrated into the Agenda for Development. Глобальные слушания по вопросам развития вызвали положительную реакцию со стороны международного сообщества и, безусловно, послужат делу рассмотрения многочисленных озабоченностей и предложений, которые в конечном счете будут включены в Повестку дня для развития.
Particularly relevant were the results of the five regional conferences and the work and conclusions of the six expert meetings, as well as those of the many symposia and seminars promoted by the secretariat of the Conference. Особенно полезными были результаты пяти региональных конференций, а также работа и выводы шести встреч экспертов, равно как и многочисленных симпозиумов и семинаров, проведению которых содействовал секретариат Конференции.
I have attempted to outline some of my Government's thoughts with regard to the changes that it thinks should be made in the structure and work of the Organization in view of the many profound changes in the international landscape today. Я попытался изложить некоторые мысли моего правительства о тех изменениях, которые, по его мнению, необходимо осуществить в структуре и в деятельности Организации в свете многочисленных глубоких изменений на сегодняшней международной арене.
Mr. AL-AMRI (Oman) said that the Organization's difficult financial situation made the many delays in the payment of contributions both to the regular budget and to those of peace-keeping operations even more disquieting and that the countries concerned should honour their commitments promptly. Г-н АЛЬ-АМРИ (Оман) говорит, что в связи с трудным финансовым положением Организации проблема многочисленных задержек с выплатой взносов как в регулярный бюджет, так и на цели операций по поддержанию мира, вызывает все большую обеспокоенность и обусловливает необходимость своевременного выполнения своих обязательств соответствующими странами.
Resources should be creatively sought from many sources, but should include a concerted effort to reallocate existing resources worldwide at all levels through setting priorities and identifying the gender dimension of existing programmes. Необходимо творчески стремиться к мобилизации ресурсов из многочисленных источников, однако эта деятельность должна предусматривать согласованные усилия по использованию имеющихся во всем мире ресурсов на основе установления приоритетов и определения отвечающих интересам женщин аспектов в рамках существующих программ.
Often, the elimination of root causes of migration are discussed, namely, the promotion of international trade and foreign investments; however, such policies are usually furthered primarily for other reasons and the curbing of migration might be one out of many considerations. Иногда ставится вопрос об устранении основных причин миграции, а именно - содействие международной торговле и зарубежным инвестициям, однако такая политика обычно осуществляется в силу других причин, и тогда ограничение миграции может рассматриваться в качестве одного из многочисленных соображений.
The remainder of the present section is by no means a complete inventory of the many activities that have recently contributed to new knowledge; however, it provides a reasonably general overview, in particular of the activities under way within the United Nations system. Остальная часть настоящего раздела никоим образом не представляет собой полного перечня многочисленных мероприятий, осуществление которых в последнее время способствовало накоплению новых знаний, однако в ней содержится достаточно полный обзор, в частности деятельности, осуществляемой в настоящее время в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The decline in the share of income of the agricultural sector without a commensurate decline in its share of employment illustrates this imbalance, which is at the root of many problems facing the region. Свидетельством таких диспропорций является сокращение доли доходов сельскохозяйственного сектора, не сопровождаемое соответствующим снижением уровня занятости в этом секторе, что является главной причиной возникновения многочисленных проблем, с которыми сталкиваются страны региона.