| In addition to the many different technological approaches, the market had also provided a rich variety of methodologies implementing these technologies. | Помимо многочисленных различных технологических подходов рынок предлагает также самые разнообразные методологии применения этих технологий. |
| This absence of registration procedures has given rise to many rural land ownership contentions and conflicts. | Это отсутствие системы регистрации привело к возникновению многочисленных споров и конфликтов в отношении недвижимости в сельских районах. |
| Need for a procedural structure and coordination of the many counter-terrorism issues within APEC. | Необходимость создания процедурной структуры и механизма координации для решения многочисленных вопросов борьбы с терроризмом в рамках АТЭС. |
| We wish them courage as they tackle the many difficult challenges that lie before them. | Мы желаем им мужества в решении многочисленных трудных задач, которые стоят перед ними. |
| We have seen many successes and have been through trying times in Afghanistan. | Мы видим, как Афганистан достигает многочисленных успехов и переживает трудные времена. |
| Real estate services are just one of many services needed to facilitate mobility in Russia. | Операции с недвижимостью являются одними из многочисленных услуг, которые необходимы для повышения мобильности населения в России. |
| There are many positive consequences - such as harnessing new capacity for development, new private funding and the like. | Среди многочисленных позитивных последствий - использование новых возможностей для осуществления деятельности в целях развития, привлечение дополнительных средств из частных источников и т.д. |
| None of the many information requirements of the information society have necessarily a one-to-one correspondence with statistical instruments. | Ни одно из многочисленных информационных требований информационного общества не имеет в обязательном порядке абсолютно соответствующего ему статистического инструментария. |
| In developing countries, policy interventions needed to address many market failures, but coordination failures were also very important. | В развивающихся странах для устранения многочисленных рыночных сбоев необходимы меры на уровне политики, однако весьма важную роль играют также проблемы в области координации. |
| Today's meeting and the high-level ministerial participation reflect the Security Council's commitment to seeking durable solutions to the many grave problems facing the African continent. | Сегодняшнее заседание на уровне министров подтверждает приверженность Совета Безопасности изысканию путей надежного урегулирования многочисленных серьезных проблем, стоящих перед Африканским континентом. |
| Mr. CUMMINGS drew attention to some of the many achievements of Amended Protocol II. | Г-н КАММИНГС привлекает внимание к некоторым из многочисленных достижений пересмотренного Протокола II. |
| UNIDO focuses its many advisory services on small and medium-sized enterprises. | Деятельность многочисленных консультационных служб ЮНИДО сосредоточена на оказании помощи малым и средним предприятиям. |
| FIUs have been formed to help nations counter money-laundering but they also help counter many types of financial crimes, including fraud and terrorist financing. | Хотя ГФР были созданы для оказания государствам помощи в борьбе с отмыванием денег, они также способствуют пресечению многочисленных видов финансовых преступлений, включая мошенничество и финансирование терроризма. |
| Multidisciplinary inspections were performed at many different types of site. | Многопрофильные инспекции проводились на многочисленных объектах различных видов. |
| The Coordinator's text was described, in turn, as a result of many concessions. | Текст Координатора, в свою очередь, был охарактеризован как результат многочисленных уступок. |
| The subsequent holding of numerous conferences and the codification of many international instruments is a testament to this. | И заветной задачей в этом отношении является последующее проведение многочисленных конференций и кодификация многочисленных международных документов. |
| Before closing, it seems appropriate to refer to the many important areas currently addressed by the International Maritime Organization. | В завершение, мне кажется, было бы уместным упомянуть о тех многочисленных важных сферах, которыми ныне занимается Международная морская организация. |
| Capacity limitations in the justice sector are only one of many that Timor-Leste's administration faces. | Ограниченные возможности сектора правосудия является лишь одной из многочисленных проблем, с которыми сталкивается правительство Тимора-Лешти. |
| It is encouraging to note his ongoing interest in the fate of the many refugees in Africa. | Отрадно отмечать его непрестанную заинтересованность в судьбе многочисленных беженцев в Африке. |
| Help in that regard will be formally requested through official channels and will free Grenada of its many obligations. | Помощь подобного рода будет запрошена через официальные каналы и освободит Гренаду от ее многочисленных обязательств. |
| I therefore urge all delegations to regard this exercise as one that is still subject to many adjustments. | По этой причине я настоятельно призываю все делегации рассматривать данную процедуру как все еще открытую для многочисленных корректировок. |
| The panacea to the country's many social woes was education. | Панацеей для многочисленных социальных ран страны является образование. |
| Over the years, United Nations peacekeeping has proved its worth in many conflicts around the world. | На протяжении многих лет операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира доказали свою полезность в урегулировании многочисленных конфликтов по всему миру. |
| These events were just two of the many that illustrate clearly that we should have no illusions about modern-day terrorism. | Это лишь два из многочисленных примеров, которые наглядно показывают, что нельзя иметь иллюзий в отношении современного терроризма. |
| The positive changes sought are the consequence of many stakeholders. | Ожидаемые позитивные изменения зависят от усилий многочисленных многих заинтересованных сторон. |