Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
To remedy the many injustices and indignities that indigenous peoples suffer in the justice system, alternative ways of dispensing justice and solving social conflicts have been attempted in numerous countries. Для обеспечения защиты от многочисленных проявлений несправедливости и унижения достоинства, от которых коренные народы страдают в рамках системы правосудия, во многих странах предприняты попытки по нахождению альтернативных способов отправления правосудия и урегулирования социальных конфликтов.
One of many examples provided by the Government of Greece was the political agreement reached by the EU Environment Ministers Council on the proposed directive on environmental liability, reflecting the "polluter-pays principle" and including measures for preventing and repairing environmental damage. Одним из многочисленных примеров, приведенных правительством Греции, является политическое соглашение, достигнутое Советом министерств по окружающей среде стран ЕС, относительно предложенной Директивы по вопросу об ответственности в области окружающей среды, отражающей "принцип платит загрязнитель" и включая меры по предотвращению и возмещению экологического ущерба.
Of the many statements made, the Special Rapporteur took special note of the statement by the representative of the Canadian Government listing all the positive actions undertaken to combat the practice and supporting the legislation that bans it. Среди многочисленных выступлений Специальный докладчик отметила выступление представителя правительства Канады, который перечислил все позитивные меры, осуществляемые в рамках борьбы с этой практикой, и законодательные акты о ее запрещении.
Among many initiatives for women and women's organizations, several countries reported special training to encourage women to hold public office and participate in the political process, particularly at the local level. В числе многочисленных инициатив в интересах женщин и женских организаций ряд стран сообщали о специальных учебных мероприятиях, направленных на поощрение женщин к работе на государственных должностях и участию в политических процессах, особенно на местном уровне.
Six years after the entry into force of the Ottawa Convention, that dream has become the realistic goal of 144 countries, many non-governmental organizations and major front-line international organizations such as ICRC and the United Nations. Спустя шесть лет после вступления в силу Оттавской конвенции эта мечта стала весьма реальной задачей 144 стран, многочисленных неправительственных организаций и крупных передовых международных организаций, таких как МККК и Организация Объединенных Наций.
As well as monitoring situations of special concern with respect to the right to food, the Special Rapporteur and his team have also engaged in many activities to promote a growing awareness of the right to food. Помимо наблюдения за ситуациями, вызывающими особую озабоченность в связи с правом на питание, Специальный докладчик и его сотрудники участвовали также в многочисленных мероприятиях по повышению осведомленности о праве на питание.
Having noted many attacks suffered by magistrates, lawyers and legal staff and assistants, the Commission had become aware of the link between the weakening of the safeguards afforded to magistrates and lawyers and the frequency and the gravity of human rights violations in certain States. В контексте многочисленных посягательств, которым подвергаются судьи, адвокаты и другие работники судебной системы, Комиссия отметила наличие связи между ослаблением гарантий, предоставленных судьям и адвокатам, и распространенностью и тяжестью нарушений прав человека в определенных государствах.
Experience has shown over the years that there are many different solutions for how to store the statistical data in a relational database - there are unique aspects to each project's requirements for this. Опыт многолетней работы свидетельствует о существовании многочисленных различных подходов к хранению статистических данных в реляционной базе данных, выбор которых зависит от уникальных требований каждого проекта.
The participation of women in the non-governmental sector is one of many topics in the mass media, and the press is stressing and singling out women's NGOs primarily. Участие женщин в неправительственном секторе - одна из многочисленных тем в средствах массовой информации, причем пресса подчеркивает и выделяет из общего числа НПО, прежде всего, женские.
Croatia's legislation was well developed with regard to national minorities, of which there were many, and included the Constitutional Law on National Minorities, which regulated national minority rights. Хорватия имеет хорошо разработанное законодательство по вопросу о многочисленных национальных меньшинствах, которое включает Конституционный закон о национальных меньшинствах, регламентирующий права национальных меньшинств.
The United States Government continues to ignore the public's opposition to the embargo within its own territory, as voiced in many speeches and actions in Congress and in state government bodies and by politicians and intellectuals, non-governmental organizations and the business sector. Правительство Соединенных Штатов по-прежнему не желает замечать оппозицию блокаде со стороны общественного мнения своей страны, которая, в частности, проявляется в многочисленных заявлениях и мероприятиях в конгрессе и правительствах штатов, а также со стороны политических деятелей и представителей интеллигенции, неправительственных организаций и деловых кругов.
Our deep sense of loss and sorrow is not only for the many victims and their families, but also for the vitality and talents lost to the world as a whole. Мы глубоко скорбим не только в связи с гибелью и страданиями многочисленных жертв и их семей, но также в связи с тем, что мир утратил столько творческой индивидуальности и таланта.
The international community has categorically expressed its repudiation and rejection of the economic, commercial and financial embargoes imposed on Cuba and on other peoples and countries, through many international resolutions, adopted by the General Assembly in particular. В многочисленных резолюциях, в частности, тех, которые были приняты Генеральной Ассамблеей, международное сообщество отвергло экономическую, торговую и финансовую блокаду против Кубы и других народов и стран и выразило ее категорическое неприятие.
Mr. Abdelsalam (Sudan) said that, of the many themes covered by the Secretary-General's report on science and technology for development (A/60/184), the Sudan attached particular importance to agriculture and food, as its economy was agriculture-based. Г-н Абдельсалам (Судан) говорит, что из числа многочисленных тем, рассмотренных в докладе Генерального секретаря по науке и технике в целях развития (А/60/184), Судан придает особое значение сельскому хозяйству и продовольствию, поскольку его экономика основана на сельском хозяйстве.
His delegation hoped that the next report would address the situation in his country in a responsible and serious manner and would be based on many different sources of information which had been corroborated. Его делегация надеется на то, что в следующем докладе при рассмотрении ситуации в его стране будет применен ответственный и серьезный подход и что доклад будет основан на многочисленных различных проверенных источниках информации.
The real value of the general segment was sometimes lost in the attempt to ensure that the many agenda items to be addressed under the segment were completed within the stipulated time frame. Реальная ценность этапа общих обсуждений иногда утрачивается в попытке обеспечить завершение рассмотрения многочисленных пунктов повестки дня, подлежащих обсуждению в рамках этого этапа, в заранее установленные сроки.
It is our hope and expectation that the increase in the membership of the United Nations will translate into a groundswell of voices and opinions that will help us realize the many goals and targets that we have set for ourselves. Мы надеемся и ожидаем, что расширение членского состава Организации Объединенных Наций приведет к тому, что будут услышаны новые голоса и мнения, и это поможет нам в достижении многочисленных стоящих перед нами целей.
A reformed United Nations can take up its leading role as the Organization responsible for the maintenance of international peace and security and for overcoming the many challenges that humanity faces. Реформированная Организация Объединенных Наций сможет играть роль лидера - как Организация, ответственная на поддержание международного мира и безопасности и за преодоление многочисленных проблем, стоящих перед человечеством.
Owing to its location near the headquarters of the European Union and related agencies, the Centre takes advantage of the presence of many representatives of European governments and non-governmental organizations and a number of international media outlets to disseminate its programmes to the target countries through major intermediaries. Благодаря своему расположению недалеко от штаб-квартиры Европейского союза и связанных с ней учреждений Центр имеет возможность пользоваться присутствием многочисленных представителей правительств европейских стран, неправительственных организаций и ряда международных средств массовой информации, что позволяет ему распространять свои программы в конкретных странах благодаря крупным посредникам.
In this, his second report to the General Assembly, the Special Rapporteur lists the many international conferences he has attended, as well as meetings held with various governmental and non-governmental stakeholders, with the aim of planning future missions and following up past missions. Этот доклад является его вторым докладом Генеральной Ассамблее, и в нем говорится о многочисленных международных конференциях, в которых он принимал участие, а также о встречах с различными правительственными и неправительственными деятелями по вопросам подготовки его следующих поездок и принятия последующих мер по предыдущим поездкам.
In this regard, I would like to bring to your attention the following recent examples, as only a few among many such threats made against my country in the recent past: В этой связи хотел бы обратить Ваше внимание лишь на несколько примеров из числа многочисленных подобных угроз, сделанных в адрес моей страны в последнее время:
It has a universal membership; it has a common Charter that is binding upon all its Members; and it provides the indispensable common ground for deliberating the many problems of international peace and security. Ее членский состав универсален, ее Устав имеет обязательную силу для всех ее членов, и они обеспечивает универсальные общие рамки для обсуждения многочисленных проблем, касающихся международного мира и безопасности.
To reform the principal organs of the Organization and strengthen the Organization's capacity to handle the many challenges facing it in such fields as human rights, peacekeeping, conflict resolution and humanitarian assistance, it is essential that this House be kept in order. Для реформирования главных органов Организации и укрепления ее потенциала по решению многочисленных стоящих перед ней задач в таких областях, как права человека, миротворчество, урегулирование конфликтов и оказание гуманитарной помощи, совершенно необходимо навести в нашем доме порядок.
The achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) - our main priority - will also help to achieve NEPAD's goals through its many programmes related to, inter alia, infrastructural development, economic integration and the "green revolution". Наша первоочередная задача - достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ), будет также способствовать достижению целей НЕПАД в рамках его многочисленных программ, в том числе касающихся развития инфраструктуры, экономической интеграции и «зеленой революции».
I regret to say that - alone among all other nations in the Assembly - the authorities in Pyongyang have not acknowledged any of the many approaches we have made to the Democratic People's Republic of Korea to encourage its membership in the OPCW. Я должен с сожалением отметить, что руководство Пхеньяна - единственное среди всех других государств, представленных в этой Ассамблее, - не отреагировало ни на один из многочисленных подходов, предложенных Корейской Народно-Демократической Республике и направленных на то, чтобы побудить ее присоединиться к ОЗХО.