Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
In its numerous informal contacts, too, though it received extremely valuable cooperation from many sources, the Commission felt that some of its interlocutors might have been more helpful and informative. Кроме того, в рамках своих многочисленных неофициальных контактов, хотя многие источники оказывали ей весьма ценное сотрудничество, Комиссия пришла к мнению о том, что некоторые из опрошенных ею лиц могли бы оказать ей большее содействие и предоставить больший объем информации.
Given many current trends, there is a risk that an increasing number of low-income countries will find themselves facing water stress. При тех многочисленных тенденциях, которые действуют в настоящее время, существует опасность того, что все большее число стран с низким доходом столкнутся с напряженностью водохозяйственного баланса.
The many areas of concern that will need further attention at the international level include the following: К числу многочисленных проблем, требующих дальнейшего рассмотрения на международном уровне, относятся следующие:
In many instances, the Agency was unable to identify qualified local staff despite repeated advertisements and consideration of numerous candidatures, necessitating the creation of a few international posts for critical functions. Во многих случаях Агентство не могло найти квалифицированных местных сотрудников, несмотря на неоднократные объявления и рассмотрение многочисленных кандидатур, что потребовало создания ряда должностей международных сотрудников для выполнения ключевых функций.
For many delegations, it is difficult to play a credible part in all these numerous deliberations, so rationalization and avoiding duplication of work are necessary. Для многих делегаций достойное участие в этих многочисленных прениях является не простым делом, поэтому необходимо провести рационализацию работы и отказаться от дублирования.
In conclusion, his delegation appealed for firm support to the permanent secretariat of the Convention in the many challenges it would face in the coming months. В заключение его делегация призывает оказывать постоянному секретариату Конвенции твердую поддержку в решении им многочисленных задач, с которыми он столкнется в предстоящие месяцы.
Officials from many Zairian and international non-governmental organizations with offices in Zaire travelled to Gisenyi to meet the Special Rapporteur, and they provided him with important information. Представители многочисленных неправительственных заирских и международных организаций с отделениями в Заире приезжали в Гизеньи для встречи со Специальным докладчиком, которому они предоставляли важную информацию.
The State acknowledges and respects the contribution made by NGOs defending human rights. There are many such organizations operating in all spheres of human rights protection and promotion. Государство признает и ценит вклад многочисленных правозащитных неправительственных организаций, которые действуют во всех областях, связанных с защитой и содействием осуществлению прав человека.
Notwithstanding these financial problems, efforts are continuing to make the Organization more efficient and more effective in carrying out the many tasks entrusted to it. Несмотря на эти финансовые проблемы, продолжаются усилия по повышению действенности и эффективности работы Организации в плане выполнения возложенных на нее многочисленных задач.
Let us make sure that these decisions are adequate to face the many challenges that stand before the international community in this area of our activities. Давайте обеспечим адекватность этих решений, с тем чтобы подняться на высоту многочисленных задач, стоящих перед международным сообществом в этой области нашей деятельности.
Ministers and heads of security institutions have assured me, in my many discussions with them, of their determination to protect the integrity of their institutions. Министры и главы органов безопасности заверили меня в ходе многочисленных бесед с ними в том, что они намерены защищать целостность своих институтов.
Because of this interest, the United States Government is closely involved in discussions of the many relevant development issues at United Nations meetings and other appropriate forums. Руководствуясь этими соображениями, правительство Соединенных Штатов принимает активное участие в обсуждении многочисленных важных вопросов развития на заседаниях Организации Объединенных Наций и в других соответствующих форумах.
She encouraged delegations to comment on the many recommendations for action contained in the respective notes, with a view to rounding out the Agenda for Protection. Она обратилась с призывом к делегациям высказать свои замечания в отношении многочисленных рекомендаций, касающихся деятельности, осуществление которой предусмотрено в соответствующих записках, с целью завершения работы над Повесткой дня в области защиты.
Among its many programs and activities, in 1985 the Council introduced, in partnership with the Ministry of Agriculture, the Program of Support for Rural Women. Среди своих многочисленных программ и направлений деятельности Совет начал в 1985 году в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства осуществление Программы поддержки сельских женщин.
Moreover, the execution of many health projects and programmes was brought to an abrupt halt by the wars. К этому нужно добавить резкое свертывание многочисленных проектов и программ в области здравоохранения из-за начавшихся военных действий.
That this was briefly delayed until today is a good indication of the many competing challenges we face around the world. То, что он был отложен до сегодняшнего дня, является убедительным подтверждением многочисленных сложных проблем, с которыми мы сталкиваемся во всем мире.
The exercise involves clarifying what UNICEF stands for as an organization and how it communicates with its many audiences about what it does. Эта работа включает уточнение целей, которые ставит перед собой ЮНИСЕФ как организация, и методов информирования многочисленных целевых групп, с которыми работает Фонд, о его деятельности.
After many consultations with Parties, he had produced an integrated consolidated unbracketed text, which was the result of careful consideration of the positions of all Parties. После многочисленных консультаций со Сторонами он подготовил комплексный сводный текст со снятыми квадратными скобками, который явился результатом тщательного анализа позиций всех Сторон.
Believing that addressing the many challenges of climate change will make a contribution to achieving sustainable development, считая, что решение многочисленных проблем, связанных с изменением климата, будет содействовать достижению устойчивого развития,
This would bring much-needed stability to the volatile borders and facilitate efforts to assist and, where possible, repatriate the many refugees stranded there. Это позволило бы обеспечить столь необходимую стабильность на неспокойных границах и облегчило бы задачу оказания помощи там, где это возможно, в репатриации оказавшихся отрезанными от остального мира многочисленных беженцев.
This final text therefore draws on written work or oral contributions by many experts, Governments and international and non-governmental organizations, and thus takes into account a broad body of opinion. Настоящий заключительный текст базируется на письменных материалах и устных заявлениях многочисленных экспертов, правительств и международных и неправительственных организаций, учитывая, таким образом, широкий спектр мнений.
The Tuareg were recognized as one of many examples of a community suffering from high illiteracy and a paucity of educational and health services. Туареги были названы одним из многочисленных примеров общин, страдающих от низкого уровня грамотности и слабого развития системы образования и медицинского обслуживания.
From the many consultations we conducted with countries from all geographical groups, we know that there is great support for taking this issue forward. По результатам многочисленных консультаций, которые мы проводили со странами всех географических групп, мы знаем о широкой поддержке идеи дальнейшей работы в этом вопросе.
The current situation is therefore that while many reforms have been carried out, there is not yet a synthesis at the operational level. Таким образом, для нынешней ситуации характерно осуществление многочисленных отдельных реформ, которые пока еще не создают единой системы на операционном уровне.
The report also states that when "people lack access to information on policies and practices that affect their well-being, there are many additional costs". В докладе также отмечается, что, если "у людей ограничен доступ к информации, касающейся политики и практики, затрагивающей их благосостояние, это может привести к возникновению многочисленных дополнительных издержек"З.