Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Over the reporting period, the Special Rapporteur learned of various incidents and many public pronouncements that appear to have been motivated by racial factors. За отчетный период Специальному докладчику стало известно о различных инцидентах и о многочисленных публичных высказываниях, которые, как представляется, имели расовую мотивацию.
Field-based evidence is available for ozone impacts on crops in Greece and Slovenia, with many crop species showing visible leaf injury in Greece. Есть данные полевых исследований по воздействию озона на сельскохозяйственные культуры в Греции и Словении; в Греции у многочисленных видов сельскохозяйственных культур выявили заметные повреждения листьев.
However, indigenous peoples are still disproportionately affected by many relevant problems, and little change has effectively occurred in their lives and well-being. Вместе с тем коренные народы по-прежнему в особой степени страдают от многочисленных проблем в этой области, и на деле их жизнь и благосостояние практически не улучшились.
The Committee notes that a failure to understand the principle of reasonable accommodation is at the centre of many complaints that come to the New Zealand Human Rights Commission. Комитет отмечает, что неспособность понять принцип разумного приспособления лежит в основе многочисленных жалоб, которые поступают в новозеландскую Комиссию по правам человека.
The Paris Pact notes that such extensive cooperation also occurs in the context of the regional programmes as one of the many UNODC delivery mechanisms. Участники Парижского пакта отмечают, что такое активное сотрудничество осуществляется также в контексте региональных программ в качестве одного из многочисленных механизмов осуществления программ и проектов УНП ООН.
Oman noted the efforts made to enhance and protect human rights by the development of many strategies and national plans to improve education, training and youth employment. Оман отметил предпринятые усилия по укреплению и защите прав человека посредством разработки многочисленных стратегий и национальных планов по улучшению образования, профессиональной подготовки и трудоустройства молодежи.
Composite indicators may show direction better than a scoreboard of many separate indicators, and make it easier to compare progress of countries over time. Композитные индикаторы способны более точно указывать направление развития, чем матрица многочисленных отдельных показателей, и упрощать сопоставление прогресса стран во времени.
Identifying cross-sectional benefits and creating templates (i.e. models) that can be used in many surveys will be important in further work. Задачи выявления сквозных выгод и создания типовых образцов (т.е. моделей), которые могли бы использоваться в многочисленных обследованиях, будут иметь важное значение для будущей работы.
(c) Translating practical utility into concrete actions is quite complex and requires many steps. с) преобразование практической полезности в конкретные действия является довольно сложной задачей и требует многочисленных шагов.
The evaluation of the outcomes of policies, which may include many different instruments, and the involvement of multiple agents, is a challenging task that requires a systematic approach. Оценка результатов политики, которая может предусматривать применение многих разных инструментов, а также вовлечение многочисленных субъектов, является трудноразрешимой задачей, требующей систематического подхода.
In addition, privatization of many government services and enterprises as well as the development of new resorts has the potential to increase jobs in the islands. Кроме того, в результате приватизации многочисленных государственных услуг и предприятий и развития новых курортов может увеличиться количество рабочих мест на островах.
The independent expert can only recall the many recommendations set forth in his previous reports on this subject and ask that they be put into effect. Независимому эксперту остается лишь напомнить о посвященных этому вопросу многочисленных рекомендациях, содержащихся в его предыдущих докладах, и просить об их выполнении.
Or was she too busy with one of your many 'uncles'? Или она была слишком занята с одним из ваших многочисленных "дядей"?
Hiding behind the skirts of his many wives? Прячется под юбками его многочисленных жен?
He is one of many Rwandan cowherds who have been recruited in the Democratic Republic of the Congo by FDLR and CNDP and with whom the Group has spoken. Это - один из многочисленных завербованных ДСОР и НКЗН в Демократической Республике Конго руандийских пастухов, которые были опрошены Группой.
In our view, it is essential to resolve the problem of small arms and light weapons, which is among the many elements that fuel conflicts. По нашему мнению, важно решить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одним из многочисленных элементов, подпитывающих конфликты.
Among the many activities undertaken by the Ethics Office in collaboration with relevant offices, the following results are highlighted: В контексте многочисленных мероприятий, проведенных Бюро по вопросам этики в сотрудничестве с соответствующими подразделениями, были достигнуты следующие результаты:
He echoed the question posed by several colleagues as to why the Anti-terrorist Act had been applied to the case of many Mapuche protestors. Он повторяет вопрос, заданный несколькими из его коллег, о том, почему Закон о борьбе с терроризмом применялся в случае многочисленных участников протестов из числа мапуче.
There was a need to stop using the Al-Qaida label to refer to what were, in fact, many different types of extremism. Нет необходимости постоянно прибегать к ссылкам на "Аль-Каиду", когда по сути речь идет о многочисленных различных видах экстремизма.
The International Year of Youth has seen the growing participation of young people and adolescents in addressing the many issues affecting the governance of nations. Международный год молодежи был отмечен активизацией участия молодежи и подростков в решении многочисленных проблем, влияющих на управление странами.
There is a need for a coordinated approach to fund-raising so as to avoid having member States approached by too many sides. Необходимо применять скоординированный подход к деятельности по мобилизации средств во избежание многочисленных запросов к государствам-участникам.
The Prime Minister has reached out to Kosovo Serbs in many public statements, setting an example to officials and political figures. В многочисленных публичных выступлениях премьер-министр обращался непосредственно к косовским сербам, показывая тем самым пример должностным лицам и политическим деятелям.
The adoption of many layers of mandates over the 60 years of the existence of the United Nations has resulted in the operational structure and programmes that we see today. Именно вследствие принятия многочисленных мандатов в течение 60 лет существования Организации Объединенных Наций сложились имеющиеся сегодня рабочие структуры и программы.
We have a unique opportunity to do this by identifying, assessing and sharing the many experiments in managing migration now being tried around the world. Мы имеем уникальную возможность сделать это через выявление, оценку и пропаганду результатов многочисленных экспериментов по управлению миграцией, которые сейчас проводятся во всем мире.
I will not rehearse the many efforts made by the very committed members of this Conference to address the specific difficulties and problems which we have faced. Не буду повторяться по поводу многочисленных усилий, предпринимавшихся весьма целеустремленными членами нашей Конференции с целью преодолеть встающие перед нами конкретные трудности и проблемы.