Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
However, the secretariat noted that a short deadline had proved effective for dealing with the many late responses received in the past; if responses were late, the secretariat could not complete its reports in time. Однако секретариат указал, что сжатые сроки доказали свою эффективность с точки зрения преодоления многочисленных проблем в связи с предоставлением ответов, наблюдавшихся в прошлом.
Amongst the many facilities available to you during your stay, the VIP Eden also offers you use of the roof-top swimming pool with solarium and the bar where you can enjoy the panoramic view over the city, whilst having your breakfast. Среди многочисленных удобств, VIP Eden также предлагает Вам воспользоваться бассейном на крыше, солярием и баром, где Вы сможете насладиться панорамным видом на город во время завтрака.
(e) World Rice Research Conference: To help provide solutions to the many challenges facing the rice industry, the Japanese Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries organized the World Rice Research Conference. Для содействия поиску решений многочисленных проблем, с которыми сталкивается рисовая индустрия, министерство земледелия, лесоводства и рыболовства Японии организовало Всемирную конференцию по исследованиям в области риса.
In general, CEB members concur with the recommendations put forward in the report and are of the opinion that the report has surveyed the landscape of the many ways in which free and open source software has been deployed in the development arena. Члены КСР в целом согласны с вынесенными в докладе рекомендациями и считают, что доклад дает широкое представление о многочисленных видах использования программного обеспечения со свободными и открытыми исходными кодами в области развития.
In the fourth sentence, she proposed that the phrase "the practices of 'relocation' and 'outsourcing' of torture" be replaced by "many practices in violation of national and international law". В четвертом предложении она предлагает заменить слова «практики "релокации" и "аутсорсинга" пыток» словами "многочисленных методов в нарушение национального и международного права".
It regrets that the third report did not go into detail on the issues of national jurisprudence, the practical aspects of the implementation of the Covenant and the many questions raised by the Committee during the consideration of the second periodic report. Он выражает сожаление по поводу того, что настоящий доклад не содержит углубленного анализа вопросов национальной судебной практики, практических аспектов осуществления Пакта и многочисленных вопросов, заданных членами Комитета в ходе рассмотрения второго периодического доклада.
yours is a world of many possibilities, yes and few are aware of all the versions played out before the course of events resolves what of those who control our destiny? Это мир многочисленных возможностей, да И мало кто знает обо всех возможных вариантах Но пока сами события не произошли
Here children can climb up and down, play in many crossings and areas, dive into the "dry" pool with balls of different colours, jump on the trampoline, compete with their friends in the quickness and adroitness. Здесь можно полазить и поиграть на многочисленных переходах и площадках, окунуться в "сухой" бассейн из разноцветных шаров, попрыгать на батуте, посоревноваться с друзьями в быстроте и ловкости.
We strongly condemn the provocative actions of recent days on the line of contact between Nagorno-Karabakh and Azerbaijan and on the border between Armenia and Azerbaijan, which resulted in the loss of many lives and sharply raised the tension. Решительно осуждаем провокационные действия, предпринятые в течение последних дней вдоль карабахско-азербайджанской линии соприкосновения и армяно-азербайджанской границе, ставших причиной многочисленных человеческих жертв и резкого обострения ситуации.
Some of the many innovations by NRC personnel included the artificial pacemaker, development of canola (rapeseed) in the 1940s, the Crash Position Indicator in the 1950s, and the Cesium Beam atomic clock in the 1960s. Среди многочисленных инновационных достижений Совета - электрокардиостимулятор, растение канола в 1940-х гг., Индикатор местонахождения крушения (Crash Position Indicator) в 1950-е гг. и цезиевые атомные часы в 1960-е гг.
Originally a Victorian mansion house, this superior class hotel offers easy access to many local attractions such as the Natural History Museum, Science Museum, Buckingham Palace and the Victoria and Albert Museum. Бывший особняк, построенный в викторианском стиле, а ныне первоклассный отель расположен вблизи многочисленных известных достопримечательностей: Музея естествознания, Музея науки, Букингемского дворца и Музея Виктории и Альберта.
Among the many accommodations to the principle of capacity to pay which had been agreed to over the years, at times for political reasons, those prompted by a recognition of the limited resources of the developing countries must be maintained. Из многочисленных корректировок принципа платежеспобности государств, которые были проведены на протяжении последних лет, иногда по политическим мотивам, необходимо сохранить те, которые учитывают ограниченность ресурсов развивающихся стран.
Since 1970, France has reduced its emissions due to coal production and gas distribution, with the closure of many mines and investments made for the purpose of improving the gas distribution networks. С 1970 года Франции удалось уменьшить объем его выбросов при добыче угля и распределении газа благодаря закрытию многочисленных шахт в этот период и инвестициям в улучшение газораспределительной сети.
One of the many cases she heard about was that concerning prisoner S. who, in 1995, was cleaning the back stairs of the compound when officer X. grabbed and fondled her and kissed her. Один из многочисленных услышанных ею случаев касался заключенной С., которая в 1995 году убирала черную лестницу тюрьмы, когда надзиратель Х. подкрался к ней, схватил ее и стал целовать.
Of the many activities conducted against the practice, the Special Rapporteur notes the pilot project implemented by the Immigration Services of the city of Gothenburg from April 1993 to 1996 and then extended from September 1996 to August 1997. Среди многочисленных программ деятельности, направленной на искоренение этой практики, Специальный докладчик отмечает экспериментальный проект, который осуществлялся в 1993-1996 годах, а затем в период с сентября 1996 по август 1997 года.
In the Myrna Mack case, the many appeals lodged by the accused and the reluctance of trial courts to accept competency have had a dilatory effect that has hindered the progress of the trial and affected the complainant's right to be heard within a reasonable period. В деле Мирны Мака в результате многочисленных апелляций, поданных обвиняемыми, и нежелания уголовных трибуналов признавать компетенцию привело к задержке, препятствующей разбирательству и осуществлению права истца на проведение слушания в подходящем для него месте.
The total about-face required in Colombia with regard to acts of violence means that the very concept of violence against women and the many forms which it takes must be redefined as a matter of urgency. Вследствие необходимости произвести резкий отход от имеющейся в Колумбии практики насилия, возникает срочная потребность изменить определение самой концепции насилия в отношении женщин и многочисленных форм ее проявления.
In the end, the president and cabinet decided against selling the ships because of a fear of a consequent negative effect in domestic politics-even though they agreed that the ships should be disposed of, possibly to fund smaller warships capable of traversing Brazil's many rivers. Президент и кабинет решили, что продажа построенных кораблей негативно скажется на внутренней политике государства, хотя, как все признавали, желательно заменить дорогие крупные корабли на множество небольших, способных действовать на многочисленных бразильских реках.
The City has fire risks in many historic buildings, including St Paul's Cathedral, Old Bailey, Mansion House, Smithfield Market, the Guildhall, and also in numerous high-rise buildings. В Сити наблюдается большой риск возникновения пожара, особенно в Соборе Святого Павла, Олд-Бейли, Мэншен-хаусе, Гуидхолле и во многочисленных высотных зданиях.
Schwartz's name is also associated with the Schwartzian transform, an algorithm to efficiently sort a list according to a computation, without repeating the computation many times for each element of the list. Имя Рэндала Шварца также связано с так называемым преобразованием Шварца, алгоритмом эффективной сортировки информационных списков, который позволяет сортировать списки без многочисленных повторений вычислений для каждого элемента списка.
On the one hand, while the armed conflict has deteriorated and spread, the State and its institutions have been increasingly absent from many regions of the country, which has aggravated the problems of good governance and legitimacy. С одной стороны, вследствие углубления и расширения вооруженного конфликта все более заметной становится непредставленность государства и его институтов в многочисленных районах страны, что еще более усугубляет проблемы обеспечения управления и законности.
Lastly, the trend whereby many activities to combat desertification are carried out as a part of multilateral cooperation, including cooperation conducted by United Nations organizations and programmes, by the CGIAR centres and by regional scientific and technical centres, has become established. И наконец, подтверждается тенденция к осуществлению многочисленных мер по борьбе с опустыниванием в рамках многостороннего сотрудничества, осуществляемого, в частности, органами и программами Организации Объединенных Наций, центрами КГМСХИ и региональными научно-техническими центрами.
In particular, one of the many aspects of the sanctions imposed on Gibraltar by Spain was the lengthy delays at the frontier crossing between Gibraltar and Spain, which delays were controlled by the Spanish Government. В частности, одним из многочисленных аспектов санкций, которым подвергается Гибралтар со стороны Испании, являются длительные задержки в пункте пересечения границы между Испанией и Гибралтаром, контролируемом правительством Испании.
Delegations had commended the efforts of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information and his staff to carry out their activities with increased efficiency and effectiveness and had expressed their appreciation for the many useful reports before the Committee, which had been circulated in a timely manner. Делегации высоко оценили усилия заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации и его сотрудников по повышению эффективности и результативности своей деятельности и выразили им признательность за своевременное представление Комитету многочисленных полезных докладов.
The Foundation has been the sponsor of many sabotage operations and attacks against the Cuban people. CANF was the main source of financing for the bombing of hotels and other tourist sites in Havana in 1997. Этот фонд выступил спонсором многочисленных акций саботажа и террора против кубинского народа. НФАК обеспечил основное финансирование действий по установке бомб в отелях и других туристических объектах в Гаване в 1997 году.