Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
He would be interested to hear the Government's policy for accommodating the many migrants who had gone to Jordan in recent years. Он просит сообщить о политике правительства в вопросах приема многочисленных мигрантов, прибывающих в последние годы в Иорданию.
Meanwhile, it bolstered its presence in the Central African Republic to address, within the inter-agency framework, the many protection and humanitarian assistance needs. Кроме того, УВКБ усилило свое присутствие в Центральноафриканской Республике, чтобы обеспечивать в рамках межучрежденческой деятельности удовлетворение многочисленных потребностей в защите и гуманитарной помощи.
The ITC delivers on many projects each year while ensuring that logistical, environmental and health concerns are at the core of its future work. Ежегодно КВТ занимается реализацией многочисленных проектов, заботясь о том, чтобы в рамках его деятельности в полной мере учитывались обеспокоенности, связанные с материально-техническим обеспечением, охраной окружающей среды и здравоохранением.
The many economic and security challenges that Afghanistan faces require strong leadership and unity of purpose: commitment to genuine partnership is thus vital. Для решения многочисленных проблем, с которыми сталкивается Афганистан в областях экономики и безопасности, необходимо обеспечить решительное руководство и единство цели, т.е. приверженность подлинному партнерству приобретает жизненно важное значение.
The World Values Survey conducts representative national surveys on peoples' values and beliefs regarding many population groups and values pertinent to human rights. Ассоциация «Международное обследование ценностей» проводит репрезентативные национальные обследования, исследуя ценности и убеждения населения в отношении многочисленных групп населения и ценностей, связанных с правами человека.
In accelerating efforts to address Afghanistan's many political, economic and security challenges, the timely appointment and confirmation of senior government officials is required. Для ускорения усилий по решению многочисленных политических, экономических проблем и проблем в сфере безопасности необходимо своевременное назначение и утверждение руководящих сотрудников правительства.
The two service centres would provide consolidated hubs to support further Umoja testing as well as efficient deployment and optimization supported from just two, rather than many individual field locations. Два центра обслуживания обеспечат единый механизм для оказания поддержки в дальнейшем внедрении «Умоджи», а также в ее эффективном освоении и оптимизации ее работы, которая будет обеспечиваться лишь на базе двух, а не многочисленных отдаленных структур.
Among its many violations, the Syrian regime is responsible for: Среди совершенных им многочисленных нарушений сирийский режим несет вину, в частности, за следующие действия:
The meeting was well attended, bringing together many government delegates and experts from all regions, as well as civil-society representatives. На совещании присутствовало большое количество участников, включая многочисленных правительственных делегатов и экспертов из всех регионов, а также представителей гражданского общества.
She stated that President Kiir distrusted the United Nations, and that he is aware of the many violations in relation to the status-of-forces agreement. Оратор сообщила, что президент Киир не доверяет Организации Объединенных Наций и что он осведомлен о многочисленных нарушениях соглашения о статусе сил.
Malaysia praised the many achievements of Turkmenistan in the areas of education, health, and human and social development. Малайзия выразила удовлетворение по поводу многочисленных достижений Туркменистана в области образования, здравоохранения, социального развития и развития человеческого потенциала.
Among its many substantive achievements, it had reached a consensus on a large number of decisions aimed at strengthening implementation of the Convention on the ground. К числу ее многочисленных успешных результатов относится достижение консенсуса по широкому кругу вопросов, касающихся более эффективного осуществления Конвенции на местах.
There is a general wish for more funding for the many projects that attempt to deal with the effects of conflict. Наблюдается общее стремление к получению дополнительных финансовых средств для осуществления многочисленных проектов, в рамках которых предпринимается попытка смягчить последствия конфликтов.
The many international human rights instruments to which Costa Rica is a party include the following: В числе многочисленных других международных документов по правам человека, участником которых Коста-Рика является, можно назвать следующие:
Meanwhile, in the lead-up to the numerous elections expected in 2015 and 2016, many Central African countries have taken measures to address possible political tensions and increase political dialogue. При этом в преддверии многочисленных выборов, намечаемых на 2015 и 2016 годы, многие центральноафриканские страны приняли меры по смягчению возможной политической напряженности и активизации политического диалога.
Meetings attended are numerous, as the Fund participates in many held in New York. Представители Фонда принимали участие в многочисленных заседаниях и совещаниях, проходивших в Нью-Йорке.
It was sometimes difficult to decide where the balance lay and caution should be exercised to avoid the many pitfalls. Иногда сложно решить, где находится этот баланс, в связи с чем следует проявлять осторожность для обхода многочисленных "подводных камней".
Some small island developing States underscored the challenges posed by geographical characteristics, leading to the dispersion of populations across many lightly populated islands, which creates a need to duplicate programmes and services. Некоторые малые островные развивающиеся государства подчеркивали трудности, обусловленные географическими факторами, из-за которых население оказывается рассредоточенным на многочисленных малонаселенных островах, что создает необходимость дублирования программ и служб.
Working in a multidisciplinary profession, home economists are aware of the many dimensions of poverty and social exclusion of different groups of people. Работая в многодисциплинарной профессии, специалисты по вопросам экономики семьи осведомлены о многочисленных аспектах нищеты и социальной изоляции различных групп людей.
Among the many challenges of studying the economic impacts of access to broadband, two stand out: Среди многочисленных проблем на пути изучения экономических последствий доступа к широкополосным технологиям существуют две проблемы, которые заслуживают особого внимания:
Final conference alone was attended by 114 delegates from all project countries, which helped create many formal and informal networks between country officials and potential investors and technology providers. В одной лишь заключительной конференции приняли участие 114 делегатов из всех стран - участниц проекта, что способствовало налаживанию многочисленных формальных и неформальных контактов между должностными лицами государств, потенциальными инвесторами и поставщиками технологий.
The basic principle of access to justice, as reflected in many multilateral and regional instruments, was extremely important and should be more widely disseminated. Базовый принцип доступа к правосудию, отраженный в многочисленных многосторонних и региональных документах, имеет крайне важное значение и должен получить более широкое распространение.
The many challenges of Sudan required a holistic approach, including through the commitment of all political actors to the success of the national dialogue initiated in January 2014. Для решения многочисленных проблем Судана необходим комплексный подход, в том числе на основе приверженности всех политических субъектов успеху национального диалога, начатого в январе 2014 года.
Bhutan noted the implementation of many recommendations from the first review and the integration of sustainable development principles into development policies. Делегация Бутана отметила выполнение многочисленных рекомендаций, вынесенных по итогам первого обзора, и включение принципов устойчивого развития в политику в области развития.
In addition, there were challenges in preserving and publishing materials in all of the many indigenous languages that might exist within a single State. Помимо этого, имеются сложности с сохранением и публикацией материалов на всех многочисленных языках коренных народов, какие могут существовать в пределах одного государства.