Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Some of these included: the Modern Australian Women: Paintings and Prints 1925-1945 exhibition which showcased the work of many women artists; continued funding to support Vitalstatistix - Australia's only feminist theatre company, and the War Brides Exhibition. К их числу относятся: Современная австралийская женщина: выставка картин и эстампов, 1925-1945 годы, на которой были представлены работы многочисленных художников-женщин; постоянное финансирование единственной женской театральной студии "Vitalstatistix"; и проведение выставки "Невесты военного времени".
The Director stressed the importance of the many partners UNICEF had at country level, and said that country offices faced challenges in working to ensure that the country programme was appropriate, collaborative, and supportive of country-based approaches, particularly poverty reduction strategies. Директор подчеркнул значение для ЮНИСЕФ наличия многочисленных партнеров на страновом уровне и заявил, что страновые отделения в своей деятельности должны были обеспечить, чтобы страновая программа соответствовала потребностям, обеспечивала сотрудничество) и способствовала укреплению страновых подходов, прежде всего стратегии в области уменьшения масштабов нищеты.
Morocco, after recalling in some detail the many obstacles to the settlement plan, was of the view that the difficulties encountered were not of a mere technical nature. Марокко, напомнив в некоторых деталях о многочисленных препятствиях на пути осуществления Плана урегулирования, заявило, что возникшие трудности не носят лишь чисто технического характера.
In terms of the governance operations, the relatively low cost of information technology can help simplify many governmental processes and put service delivery improvements within reach of the most modestly endowed local-level governments. С точки зрения реализации методов рационального управления на практике относительно низкая стоимость информационной технологии может способствовать упрощению многочисленных правительственных процессов и существенно повысить эффективность работы даже не оснащенных современным оборудованием местных органов самоуправления.
My delegation believes that the fact that the Working Group established by the Assembly to deal with this issue has not yet completed its consultations illustrates that there are many problems on which consensus is required. Моя делегация считает, что невозможность завершения процесса консультаций по этому вопросу в созданной Ассамблеей Рабочей группе свидетельствует о наличии многочисленных проблем, в отношении которых необходимо добиваться консенсуса.
He has not examined the issue in depth, as there are still many areas of disagreement which have to be resolved before the international community can begin talking about or negotiating such an instrument. Он не провел глубокого анализа данного вопроса в силу сохранения многочисленных разногласий, которые следует разрешить до того, как международное сообщество приступит к обсуждению или разработке такого инструмента.
But the role of business in conflict zones is particularly acute in Africa. Africa has historically suffered from many conflicts involving disputes over control over exploitable resources. Однако роль бизнеса в районах конфликтов особенно остро проявляется в Африке. Африка на протяжении всей истории страдала от многочисленных конфликтов, связанных со спорами о том, кто должен контролировать полезные природные ресурсы.
Furthermore, the participation of the community of non-governmental organizations, both in the conference room where the Meeting was held and through many side events, reinforced the partnership between States and civil society. Помимо того, участники совещания из сообщества неправительственных организаций закрепили - как в самом зале заседаний, где проходило совещание, так и в процессе многочисленных побочных мероприятий - партнерские отношения государств с гражданской общественностью.
This is our fundamental goal, and it derives quite legitimately from the many deep ties that have been woven over the centuries by us, for we belong to the same geographic area, and there is a strong tradition of trade among our peoples. В этом заключается наша основная цель, которая довольно законно проистекает из тех многочисленных и глубоких уз, которые формировались нами на протяжении столетий, ибо мы принадлежим к одному и тому же географическому району, и между нашими народами существует крепкая традиция торговли.
The war against that scourge required long-term investments in many areas. Accordingly, countries must give poverty eradication their highest priority and remain steadfast in pursuing that goal. Борьба с этим бедствием требует долгосрочных инвестиций в многочисленных областях; страны должны уделять этой проблеме самое повышенное внимание и проявлять решимость к ее искоренению.
In particular, a more coherent and integrated United Nations presence will be crucial in order to provide the Government with the support it needs to overcome its many obstacles and effectively address peacebuilding challenges. В частности, обеспечение более последовательного и комплексного присутствия Организации Объединенных Наций будет иметь решающее значение для обеспечения правительству необходимой поддержки в деле преодоления многочисленных препятствий и эффективного решения задач в области миростроительства.
The Strategy offers a framework by which the Government, communities, civil society and the international community can harmonize their efforts to address the many and varied impacts of the 2006 crisis on Timorese society. Стратегия предоставляет рамки для согласования усилий правительства, общин, гражданского общества и международного сообщества, направленных на преодоление тиморским обществом многочисленных и сложных последствий кризиса 2006 года.
Establishing a more robust system of evaluation and impact assessment for each of the many service and product lines of the Department of Public Information. для создания более мощной системы оценки и анализа эффективности всех многочисленных услуг и продуктов, предлагаемых Департаментом общественной информации.
The observer delegation of Angola outlined the Government's timetable of activities planned for the reintegration of refugees in their areas of origin, but drew attention to many obstacles such as funding, landmines and competing priorities. Имеющая статус наблюдателя делегация Анголы представила подготовленный правительством график мероприятий по реинтеграции беженцев в районах их происхождения, но обратила внимание на существование многочисленных препятствий, таких, как нехватка средств, минная угроза и наличие других неотложных задач.
This year at the first Biennial Meeting on Small Arms and the Programme of Action, States parties expressed a strong commitment to addressing the many complex problems surrounding small arms. В текущем году на первом проводимом на двухгодичной основе совещании по вопросам стрелкового оружия и Программе действий в его отношении государства-участники выразили твердую приверженность решению многочисленных окружающих стрелковое оружие сложных проблем.
The natural disasters which had occurred in many regions, including the Russian Federation, during the summer of 2002 were further proof of the need for the international community to join forces in combating such catastrophes. Стихийные бедствия, которые произошли летом 2002 года в многочисленных регионах, включая Россию, в очередной раз высветили необходимость объединения усилий международного сообщества в борьбе с катаклизмами.
With regard to paragraph 59 of the report, special attention should be paid to the many complexities and uncertainties involved in the link between natural disaster and climate change. Касаясь пункта 59 доклада, он говорит, что необходимо уделить особое внимание рассмотрению тех многочисленных сложностей и неопределенностей в вопросе установления взаимосвязи между стихийными бедствиями и изменениями климата.
In the company of some of the illustrious founding fathers of the Convention, we were afforded a review of its historic accomplishments and a preview of the many challenges before us as we consider the next 20 years. На этом мероприятии присутствовал ряд видных представителей государств-основателей Конвенции, и у нас была возможность провести обзор связанных с Конвенцией исторических вех и многочисленных задач, которые будут стоять перед нами в следующие 20 лет.
The European Union will continue to work for inter-African peace and will support the efforts of African States to end the many conflicts that afflict the continent. Европейский союз будет продолжать вести дело к обеспечению мира в Африке и будет поддерживать усилия африканских государств по прекращению многочисленных конфликтов, преследующих этот континент.
Outside the United Nations, beginning tomorrow, Japan will host TICAD IV - the fourth Tokyo International Conference on African Development - in Yokohama, with many African heads of State and Government participating. Вне рамок Организации Объединенных Наций, с завтрашнего дня Япония будет принимать в Йокохаме ТМКРА IV - четвертую Токийскую международную конференцию по развитию Африки с участием многочисленных глав африканских государств и правительств.
A more equitable and just trading system would foster the dignity and integral development of the human person and significantly contribute to addressing the many development problems faced in most countries. Придание более справедливого характера торговой системе способствовало бы развитию человеческой личности и уважению человеческого достоинства, а также в значительной степени решению многочисленных проблем в области развития, с которыми сталкивается большинство стран.
In my capacity as the new Chairman of the Committee and in order to be better equipped to direct our work, I visited various sections and units of the Department and observed some of its many activities first hand. В своем качестве нового Председателя нашего Комитета, а также с тем, чтобы быть в состоянии наилучшим образом руководить нашей работой, я побывал в различных подразделениях Департамента и лично ознакомился с некоторыми из осуществляемых им многочисленных видов деятельности.
I was pleased to hear about new commitments from developed countries that were sounded during many recent international gatherings and we call on them to substantially enhance the flow of resources to the African continent. Я был рад услышать о новых обязательствах развитых стран, которые были озвучены во время многочисленных недавних международных встреч, и мы призываем их значительно увеличить объем направляемых на африканский континент ресурсов.
Notwithstanding all the criticism and negativity encountered by the United Nations since its birth, it still stands as probably the only credible world body that can harness the collective focus of all States of the world under one roof on many common issues of concern. Несмотря на критические замечания и негативные высказывания в адрес Организации Объединенных Наций с момента ее рождения, она, возможно, по-прежнему остается единственным пользующимся доверием всемирным органом, способным объединить все страны мира под одной крышей с целью привлечения их внимания к решению многочисленных общих проблем.
In so doing, it aims at continuing the many activities undertaken in the area of justice and the rule of law to protect the achievements of the successive peacekeeping missions and build on that foundation. Соответственно она предусматривает продолжение осуществления в области правосудия и создания правового государства многочисленных мер по закреплению и развитию результатов деятельности специальных миссий по поддержанию мира.