Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Even during the cold war, the very existence of an international forum in which countries might discuss global issues prevented the outbreak of many conflicts. Даже в ходе "холодной войны" само существование международной организации, в рамках которой страны могли обсуждать глобальные вопросы, помогло предотвратить возникновение многочисленных конфликтов.
Through their many visits to him they have never been able to share their feelings with him freely because of harassment by the prison staff. Во время многочисленных посещений отца дети никогда не могли с ним свободно общаться, не подвергаясь грубому обращению со стороны тюремных надзирателей.
Based in the Cayman Islands, these three BCCI affiliates reportedly had controlling offices in 29 countries and served as a conduit for many fraudulent activities of BCCI. Базируясь в Каймановых островах, эти три филиала МККБ, по сообщениям, контролировали отделения в 29 странах и служили проводниками многочисленных мошеннических операций МККБ.
Particularly in the third world, the many ongoing conflicts were also caused by poverty, ignorance, intolerance or xenophobia. Причинами происходящих сегодня многочисленных конфликтов, особенно в странах третьего мира, являются также нищета, невежество, нетерпимость или ксенофобия.
The many and varied forms of intolerance still in existence included religious extremism, which led to the use of religion to justify a range of policies and behaviour. К числу по-прежнему существующих многочисленных и разнообразных форм нетерпимости относится религиозный экстремизм, в результате которого религия используется для целей оправдания определенной политики и поведения.
Thus far UNESCO is carrying out a "Clearing House" programme aimed at coordinating harmonization and gradually forging the many information services of UNESCO into a single system. ЮНЕСКО продолжает осуществление программы "Центр обмена информацией", направленной на координацию, согласование и постепенное сведение в единую систему многочисленных информационных служб ЮНЕСКО.
The efforts of the European Union in this sphere are also reflected in its support for many practical projects relating to democratization and human rights. Усилия Европейского союза в этой области находят также свое выражение в поддержке многочисленных практических проектов в области демократизации и прав человека.
Illegal practices and inhuman acts are serious violations not only of many Security Council resolutions, but also of the 1949 Fourth Geneva Convention and other relevant provisions of international law. Незаконная практика и бесчеловечные действия представляют собой серьезные нарушения не только многочисленных резолюций Совета Безопасности, ни также и четвертой Женевской конвенции 1949 года и других соответствующих положений международного права.
The essential principles laid down in the Organization's many resolutions on this matter should continue to guide our quest for a final solution. В нашем поиске путей окончательного урегулирования мы должны по-прежнему руководствоваться важнейшими принципами, изложенными в многочисленных резолюциях, принимавшихся Организацией по данному вопросу.
It has been undertaking a process of renewal, overcoming many difficulties and challenges to achieve stability, development and integration into the international community. Наша страна переживает процесс возрождения, преодоления многочисленных трудностей и проблем для достижения целей стабильности, развития и интеграции в систему международного сообщества.
His is the responsibility of going beyond the rhetoric to the substance of the many resolutions and decisions which we adopt in this Assembly each year. Он должен выходить за рамки риторики, касаясь существа многочисленных резолюций и решений, которые мы ежегодно принимаем в данной Ассамблее.
In other areas, too - far too many - we witness daily the most shocking violations of the human person and wanton disregard for the rule of law. В других районах - слишком многочисленных - мы ежедневно отмечаем наиболее ужасающие посягательства на человеческую личность и явное игнорирование правопорядка.
Moreover, the data included in the report, although accurate, were drawn from one of the many peripheral OHRM databases. Более того, включенные в доклад данные, хотя и являются правильными, были взяты из одной из многочисленных периферийных баз данных Управления людских ресурсов.
All the concerns of humanity have been taken into account in the many important recommendations which emerged from those conferences and which outlined a vision of a better world. Все заботы человечества были учтены в многочисленных важных рекомендациях, которые стали результатом этих конференций, давших видение нового, лучшего мира.
The spirit of partnership so often expressed in many non-governmental forums in recent years would be strengthened by the Assembly's holding of that dialogue. Проведение этого диалога в рамках Генеральной Ассамблеи будет способствовать укреплению духа партнерства, заявления о котором неоднократно звучали на многочисленных межправительственных форумах в последние годы.
We do not recall those circumstances - just one of the many sad episodes of common history - in order to blame anyone. Мы вспоминаем об этом как об одном из многочисленных печальных эпизодов общей истории вовсе не для того, чтобы обвинять кого-либо.
The report provides useful information on trends relating to the law of the sea and on the many developments in ocean matters. В этом докладе содержится полезная информация в отношении тенденций в области морского права и многочисленных событий, касающихся вопросов океана.
With regard to funding, Hungary fully shared the concern expressed by many delegations at the lack of adequate financial and human resources allocated to the treaty bodies. Что касается финансирования, то Венгрия полностью разделяет обеспокоенность многочисленных делегаций по поводу нехватки финансовых и людских ресурсов, выделяемых контрольным органам.
The present debate should contribute positively to the many calls for streamlining and rationalizing the numerous programmes, agencies and initiatives that have appeared in the last decade. Нынешняя дискуссия должна позитивным образом отреагировать на многочисленные призывы по упорядочению и рационализации многочисленных программ, учреждений и инициатив, которые возникли за последнее десятилетие.
Given the many sources of information and the numerous obstacles to obtaining all of the relevant information, each investigation is a formidable undertaking. Ввиду множества источников информации и многочисленных трудностей, связанных с получением всей необходимой информации, каждое расследование представляет собой исключительно сложную задачу.
The international community must help Rwanda to fulfil that pledge and to resolve with due process the many criminal cases associated with the 1994 genocide. Международное сообщество должно помочь Руанде выполнить это обязательство и провести надлежащее расследование многочисленных уголовных преступлений, совершенных во время геноцида 1994 года.
Although many difficulties remained, if all concerned parties demonstrated their full commitment to the implementation of the agreements already signed, the peace process would certainly continue. Вьетнам убежден в том, что, несмотря на сохранение многочисленных трудностей, мирный процесс несомненно продолжится, если все заинтересованные стороны продемонстрируют полную приверженность выполнению подписанных соглашений.
Fixed-term appointments under the 100 series of the Staff Rules are used in a wide variety of situations to meet many different needs of the Organization. Назначения по срочным контрактам в соответствии с Правилами о персонале серии 100 используются в самых разнообразных ситуациях для удовлетворения многочисленных потребностей Организации.
Mr. ZHANG Wanhai (China) said that his delegation was concerned about the financing of peacekeeping operations, which encompassed many different issues. Г-н ЧЖАН Ваньхай (Китай) говорит, что его делегация выражает озабоченность по поводу финансирования операций по поддержанию мира, которые обусловливают возникновение многочисленных различных проблем.
However, it is also true that most of them have been the subject of broad-ranging and thorough debate at many other sessions of the Assembly. Однако верно и то, что большинство из них является предметом широкого и углубленного рассмотрения в ходе многочисленных предыдущих сессий Генеральной Ассамблеи.