Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
In 1997, when the Year was proclaimed, understanding of the concept of volunteerism and its many manifestations was limited. В 1997 году, когда было принято решение о проведении Года, понимание концепции добровольчества и его многочисленных проявлений было ограниченным.
He also met with representatives of specialized agencies and other bodies of the United Nations system and with those of many other organizations working with internally displaced persons. Представитель Генерального секретаря также встречался с представителями специализированных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций и многочисленных организаций перемещенных лиц.
He applauded the significant progress that had been achieved by Yemen in protecting human rights, and Yemen's ratifying many fundamental human rights agreements. Он приветствует значительный прогресс, достигнутый Йеменом в сфере защиты прав человека, и ратификацию им многочисленных основных договоров, касающихся прав человека.
The discrepancy between the 1974 General Population Act and the changed situation on the ground was the source of many violations of migrants' human rights. Несоответствие между принятым в 1974 году Общим законом о населении и изменившейся обстановкой в стране является источником многочисленных нарушений прав человека мигрантов.
In order to address the many hindrances to agricultural development, a national Roads Board and district road committees had been established to improve the rural transport infrastructure. В целях устранения многочисленных препятствий на пути сельскохозяйственного развития были учреждены национальный Совет по дорогам и районные комитеты по дорогам, деятельность которых нацелена на улучшение транспортной инфраструктуры в сельских областях.
The following describes some of the many initiatives in this area: Ниже рассказывается о некоторых из многочисленных инициатив, предпринятых в этой области.
We believe that by increasing mutual confidence, these measures will have a positive impact on efforts to resolve many pending security issues. Считаем, что эти меры, служа укреплению взаимного доверия, позитивно скажутся на усилиях по разрешению многочисленных сохраняющихся проблем в плане безопасности.
The Special Rapporteur was informed of many cases of abduction, including the case mentioned previously of members of FRODEBU by CNDD-FDD rebels, which aroused national and international indignation. Специальному докладчику было сообщено о многочисленных случаях похищений людей мятежниками из НСЗД-СЗД, в том числе, как об этом говорилось выше, о похищении членов партии ФДБ, и эти похищения вызвали возмущение у национальной и международной общественности.
The Special Rapporteur took part in many international meetings at which careful consideration was given to the challenges migrants face as a result of globalization. Специальный докладчик участвовала в качестве референта в многочисленных международных совещаниях, на которых подробно обсуждались проблемы, с которыми сталкиваются мигранты в эпоху глобализации.
Violence against children could manifest itself in many subtle ways, and should be denounced in strong language in the outcome document of the special session. В итоговом документе специальной сессии следует решительно осудить насилие в отношении детей, которое может проявляться в многочисленных завуалированных формах.
The leaders of the West African subregion realized early that a country-by-country approach did not make it possible to understand the complexities of the many challenges West Africa faces. Руководители стран западноафриканского субрегиона давно осознали, что страновой подход не позволяет понять всю сложность многочисленных задач, с которыми сталкивается Западная Африка.
This new commitment will give Africa the means to contain the many conflicts and latent crises that are fraught with serious danger and unimaginable consequences. Это новое обязательство позволит Африке получить средства для обуздания многочисленных конфликтов и скрытых кризисов, которые представляют собой серьезную угрозу и влекут за собой непредсказуемые последствия.
Moreover, implementation of many Security Council resolutions must be financed by all Member States and not just by those making the decisions. Кроме того, осуществление многочисленных резолюций Совета Безопасности должно финансироваться всеми государствами-членами, а не только теми, кто эти решения принимает.
We wish to give the same reassurances to our many friends for their wonderful contributions in various forms over the years. Мы хотели бы также заверить всех наших многочисленных друзей, которые на протяжении всех этих лет вносили в той или иной форме свой замечательный вклад в этот процесс.
We are encouraged to discover how much that partnership enhances the opportunities for even the smaller members to play a positive and constructive role in many issues of global concern. Нас обнадеживает тот факт, что это партнерство увеличивает возможности даже малых государств-членов играть позитивную и конструктивную роль в решении многочисленных вопросов, имеющих глобальный характер.
Each succeeding President of the General Assembly inherits an agenda of recurring resolutions and outcome documents adopted at the many international summit-level conferences during the past decade. Каждому последующему Председателю Генеральной Ассамблеи передается повестка дня с повторяющимися резолюциями и итоговыми документами, принятыми в течение последнего десятилетия на многочисленных международных конференциях на высшем уровне.
The ongoing efforts to establish regional solid waste councils must continue, particularly for the regions with many small villages and extensive rural areas. Следует продолжить усилия по созданию региональных советов по вопросам удаления твердых отходов, прежде всего в регионах многочисленных небольших поселений и в обширных сельских районах.
We support the timely creation of a United Nations rapid deployment force, whose utilization in the early stage of peacekeeping operations would contribute to the prevention of many conflicts. Мы поддерживаем своевременное создание сил быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, развертывание которых на ранних стадиях операций по поддержанию мира будет способствовать предотвращению многочисленных конфликтов.
It was those efforts at bilateral dialogue that have led to various agreements which now do not find mention in many Pakistani statements. Именно благодаря такого рода усилиям на предмет двустороннего диалога были достигнуты различные соглашения, которые ныне никак не упоминаются в многочисленных пакистанских заявлениях.
The campaign not only aims to benefit the many athletes taking part but also members of the national delegations and the more than 100,000 volunteers. Кампания направлена не только на многочисленных спортсменов, участвующих в соревнованиях, но также на членов национальных делегаций и более чем 100000 волонтеров.
This charming 4-star hotel is located directly on the waterfront in the centre of Baska Voda, close to many restaurants, bars, cafés and shops. Этот очаровательный 4-звездочный отель разместился прямо на набережной в центре курорта Башка Вода, недалеко от многочисленных ресторанов, баров, кафе и магазинов.
It's most popular to install Debian from a CD which you can buy for the price of the media at one of our many CD vendors. Чаще всего Debian устанавливают с компакт-дисков, которые можно купить по цене носителя у одного из многочисленных поставщиков CD.
Among his many other business ventures, he founded the region's first bank, Alport & Co. - in Beaufort West. Среди его многочисленных деловых удач было основание первого банка в регионе, Alport & Co., в Бофорт-Уэсте.
Stylistically it showcases the first of his many forays into electronic and techno music, deviating notably from the straightforward instrumental rock and jazz fusion of previous albums. Стилистически он демонстрирует первый из своих многочисленных экспериментов в сфере электронной и техно-музыки, отклоняясь в частности от простого инструментального рока и джаз-фьюжна, как в предыдущих альбомах.
The building was probably the work of Micheal Shanahan who accompanied the Earl Bishop on one of his many visits to Italy. Вероятно, павильон проектировал архитектор Майкл Шанахан (англ. Micheal Shanahan) из Корка, сопровождавший епископа во время одной из его многочисленных поездок по Италии.