Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
He expressed concern at reports of police brutality against persons belonging to ethnic minorities, particularly Roma, which continued to be received from many sources, and at the serious incidents of July 1998 in the village of Mechka. Он выражает озабоченность в связи с сообщениями о жестокости полиции по отношению к лицам, принадлежащим к этническим меньшинствам, особенно рома, которые продолжают поступать из многочисленных источников, а также в связи с серьезными инцидентами, которые произошли в июле 1998 года в деревне Мечка.
The Commission welcomes the holding of the presidential and legislative elections, but expressed concern with regard to the many technical problems encountered, especially on voting day, and in the process of compiling the results. Комиссия приветствует проведение президентских и парламентских выборов, но выражает обеспокоенность по поводу имевших место многочисленных проблем технического характера, особенно в день голосования и при подсчете результатов голосования.
The missing ingredients in these endeavours has been the integration of the many innovations and education at all levels regarding the need to manage the land according to the biological capacity of the landscape and not the short-term needs of rural communities. Тем не менее, в этих усилиях не хватало таких ингредиентов, как интеграция многочисленных инноваций и распространение информации на всех уровнях касательно необходимости управления землепользованием в соответствии с биологическим потенциалом ландшафта, а не в соответствии с краткосрочными нуждами сельских общин.
Specific examples here are response burden issues, where having many surveys carried out within one organisational unit means that burden issues become very visible, both at the aggregate level and at the level of individual businesses. Конкретными примерами здесь могут служить вопросы нагрузки на респондентов, когда проведение многочисленных обследований в рамках одного организационного подразделения означает, что вопрос нагрузки выходит на первый план как на агрегированном уровне, так и на уровне отдельных предприятий.
The Commission expresses concern about high drop-out rates from school of female students in many parts of the world, especially at the secondary level, and including at the tertiary level, owing to multiple discrimination and factors that impede girls' participation in education. Комиссия выражает обеспокоенность в связи с высоким уровнем отсева из школ среди девочек в различных частях мира, особенно в старших классах, а также среди студенток вузов, по причине многочисленных форм дискриминации и факторов, мешающих девочкам получить образование.
Through him, I wish to congratulate the Timorese Government and people on the progress achieved in many different areas in the past year, including in the economic, social, political and security domains. В его лице я хочу поздравить правительство и народ Тимора с успехами, достигнутыми в прошлом году в многочисленных областях, в том числе в социально-экономической, политической и в сфере безопасности.
Following the armed conflict, the many resolutions adopted on the issue by the General Assembly and the Committee had attested to the persistence of the sovereignty dispute and the need for bilateral negotiations, but the United Kingdom refused to resume the process. После вооруженного конфликта в многочисленных резолюциях, принятых по данному вопросу Генеральной Ассамблеей и Комитетом, указывалось на продолжение спора о суверенитете и необходимость двусторонних переговоров, однако Соединенное Королевство отказывается возобновить этот процесс.
Algeria noted with satisfaction the endorsement by Equatorial Guinea of many recommendations, including all those made by Algeria, which reflected its commitment to promote and protect human rights. Алжир с удовлетворением отметил одобрение Экваториальной Гвинеей многочисленных рекомендаций, в том числе рекомендаций Алжира, расценив это как свидетельство ее приверженности делу поощрения и защиты прав человека.
The effects of the many difficulties they were currently experiencing, such as high unemployment, environmental degradation, armed conflicts, hunger and lack of education, would be felt by the current and future generations. Последствия многочисленных трудностей, с которыми сталкиваются молодые люди в настоящее время, в частности высокий уровень безработицы, ухудшение качества окружающей среды, вооруженные конфликты, голод и низкий уровень образования, будут ощущаться не только нынешним поколением, но и будущими поколениями.
Some examples of the many initiatives that the Tribunal conducted are online legal research training for law students, and two similar trainings for members of the Rwandan judiciary at the Institute for Legal Practice and Development and the Huye Intermediate Court. К числу примеров многочисленных инициатив, которые осуществил Трибунал, относится сетевая подготовка для студентов-юристов по правовым исследованиям и два аналогичных учебных курса для сотрудников судебной системы Руанды в Институте юридической практики и развития и в суде промежуточной инстанции Уйе.
Among the many factors that contributed to the deteriorating food security situation were natural hazards, including the heavy rains and floods experienced in mid-2010 and the severe weather in the winter of 2010/11. Среди многочисленных факторов, приведших к ухудшению положения в сфере продовольственной безопасности, были опасные природные явления, включая сильные дожди и наводнения, имевшие место в середине 2010 года, и суровая зима 2010/11 года.
Taking into account the Committee's priorities and the Division's limited resources, a strategic approach for cooperation with civil society organizations appears more pertinent than ever, particularly in the light of the many events organized by the Divisions with and without civil society organization participation. Принимая во внимание приоритетные задачи Комитета и ограниченные ресурсы Отдела, применение стратегического подхода к сотрудничеству с организациями гражданского общества представляется как никогда более актуальным, особенно с учетом многочисленных мероприятий, организуемых Отделом с участием и без участия организаций гражданского общества.
The recent field trip to Guinea-Bissau had shown that while significant progress had been achieved, the country continued to need the assistance of the Peacebuilding Commission to surmount its many challenges and address the priority areas defined in the strategic framework for peacebuilding. Проведенная недавно поездка в Гвинею-Бисау показала, что, несмотря на достигнутый существенный прогресс, страна по-прежнему нуждается в помощи Комиссии по миростроительству для преодоления стоящих перед ней многочисленных вызовов и решения приоритетных задач, поставленных в Стратегических рамках миростроительства.
(a) CES members may wish to comment on the coordination of the many activities being carried out across the relevant areas measuring the information society; а) члены КЕС, возможно, пожелают высказать свои замечания по вопросу координации многочисленных мероприятий, осуществляемых в областях, имеющих отношение к измерению информационного общества;
In general the approach taken was to define what is in the "other economic flows" and in many transactions lines, with the "residual" left as imputed employer social contributions (i.e. the remaining part to be met by the employer). Было решено определить содержание "прочих экономических потоков" и многочисленных операционных позиций, а оставшуюся величину объяснить условно начисленными взносами работодателей в фонд социального обеспечения (в той части, которая финансируется за счет их взносов).
The Association prepared information materials on sustainable development at the global, national and local levels, and contributed to many publications, including to the Human Development Report in 2006 and the UNESCO Educational Sector report in 2007. Ассоциация подготовила информационные материалы по вопросам устойчивого развития на глобальном, национальном и местном уровнях и участвовала в публикации многочисленных материалов, включая "Доклад о развитии человеческого потенциала" в 2006 году и Доклад ЮНЕСКО о ситуации в секторе образования в 2007 году.
Participants also agreed in principle on the timescale for the pilot implementation project, including a more detailed timetable for the pilot environmental impact assessment, and on many practical details regarding points of contact, routing of correspondence and languages to be used. Участники также в принципе достигли договоренности в отношении сроков экспериментального проекта осуществления, включая более подробный график экспериментальной оценки воздействия на окружающую среду, а также в отношении многочисленных практических деталей, касающихся контактных пунктов, направления корреспонденции и используемых языков.
CEDAW continued to be concerned about the prevalence of many forms of violence against women and noted that Honduran women may be compelled to migrate because of violence against them. КЛДЖ вновь выразил обеспокоенность по поводу многочисленных форм насилия в отношении женщин и отметил, что гондурасские женщины могут быть вынуждены мигрировать в связи с актами насилия в их отношении.
She alleges that, on the contrary, she resisted as much as she could and that although there were moments when she dissociated, this did not negate her many verbal and physical expressions of lack of consent. Автор заявляет, что совсем наоборот - она сопротивлялась, насколько могла, и что, даже хотя были моменты, когда она утрачивала способность защищаться, это никоим образом не умаляет значения ее многочисленных словесных и физических выражений несогласия.
Review of legislations like the Domestic Violence Reference had a wide community consultation with many individuals and women organisations participated. Access to Services Обзор законодательства, например положений о насилии в семье, проходил в рамках обсуждения широкого круга вопросов с общественностью и при участии многочисленных отдельных лиц и женских организаций.
The representative of the Democratic People's Republic of Korea noted that the new country programme built on the lessons learned during the previous programme period, reflecting national priorities established in many consultations between UNICEF and national authorities. Представитель Корейской Народно-Демократической Республики отметил, что новая страновая программа разработана с учетом уроков, извлеченных в течение предыдущего периода осуществления программы, что позволило отразить в ней национальные приоритеты, определенные в ходе многочисленных консультаций между ЮНИСЕФ и национальными органами власти.
The discussion on persons with disabilities in situations of risk and humanitarian emergencies was particularly timely in light of the many humanitarian crises around the world, including the earthquakes and floods of the past year. Обсуждение вопроса о положении инвалидов, оказавшихся в ситуациях, сопряженных с риском, и чрезвычайных ситуациях гуманитарного характера, является особенно своевременным в свете многочисленных гуманитарных кризисов, происходящих во всем мире, включая прошлогодние землетрясения и наводнения.
Civil society organizations, especially the Spanish Society for International Human Rights Law, and many other non-governmental organizations have also recognized the existence of a right to peace in numerous documents prepared by experts and endorsed by hundreds of non-governmental organizations. Организации гражданского общества, в особенности Испанское общество за соблюдение норм международного права прав человека и многие другие неправительственные организации также признают существование права на мир в многочисленных документах, подготовленных экспертами и одобренных сотнями неправительственных организаций.
Such a system provides an efficient means for transferring and sharing information across many different functions of the Organization, rather than having to maintain parallel versions of that information in multiple unique systems. Такая система обеспечивает эффективные средства передачи информации и обмена ею в рамках многих различных функций Организации, а не заниматься составлением параллельных вариантов такой информации в рамках многочисленных специфических систем.
The Bank's many partners included the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization (WHO), with which it was preparing the forthcoming World Report on Disability and Rehabilitation. В число многочисленных партнеров Банка входят Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), совместно с которыми Банк работает над подготовкой издания "Всемирный доклад о положении инвалидов и реабилитации инвалидов".