Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Farm management and resource conservation, technological developments, land tenure, trade, and the role of women were just a few of the many issues that surfaced in the discussion between farmers and Governments. Управление фермерским хозяйством и сохранение ресурсов, развитие техники, землевладение, торговля и роль женщин - вот лишь некоторые из многочисленных вопросов, поднятых в ходе дискуссии между представителями фермеров и правительств.
However, in view of the many allegations of ill-treatment, torture and even extrajudicial executions, it seemed that the new Code's aims had not been achieved in practice. Вместе с тем с учетом многочисленных заявлений о жестоком обращении, пытках и даже внесудебных казнях цели нового Кодекса, как представляется, на практике не достигнуты.
Anyone seeking to employ a domestic worker - every Kuwaiti has a legal right to employ two such workers (for example, a maid, chauffeur or cook) - turns to one of the many recruitment agencies. Таким образом, тот, кто ищет домашнего работника, - по закону каждый кувейтец имеет право принять на работу двух домашних работников (служанку, шофера или повара) - обращается в одно из многочисленных бюро по трудоустройству.
In many discussions, it became apparent that for the law enforcement agent it is much easier to believe a young person in the street who says he or she is 18 years old or over. В ходе многочисленных бесед выяснилось, что сотруднику правоприменительных органов гораздо менее хлопотно поверить остановленному на улице молодому человеку или девушке, которые уверяют, что им уже 18 или более того лет.
The Resource Centre, located at Headquarters and serviced by the NGO Section, provides current information materials from the Secretariat and many agencies, funds and programmes. Информационный центр, который находится в Центральных учреждениях и который обслуживает Секция НПО, готовит текущие информационные материалы, поступающие по линии Секретариата и многочисленных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Among our many environmental problems, global climate change stands out as a serious issue that directly affects not only the lives of people today but also the future existence of the human race. Среди стоящих перед нами многочисленных экологических проблем изменение глобального климата выделяется как серьезный вопрос, который непосредственным образом затрагивает не только современную жизнь людей, но и будущее существование человеческой расы.
The Law on Official Statistics in its provisions not only served as a basis for the protection of individual data, but also caused many conflicts, controversies and tensions. Положения Закона об официальной статистике служат не только основой в области защиты личностных данных, но и являются источником многочисленных конфликтов, противоречий и напряженности.
The elimination of poverty was one of the principle commitments of many organs of the United Nations system, in particular UNDP, which allocated major amounts of money annually to that endeavour, with encouraging results. Ликвидация нищеты является главной задачей многочисленных организаций системы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, ежегодно выделяющей на эти цели значительные финансовые средства и добившейся в этой сфере обнадеживающих результатов.
The development community, including United Nations aid agencies, must be ready to take advantage of the emergence of many new modalities for development financing. Занимающиеся вопросами развития субъекты, включая учреждения Организации Объединенных Наций, предоставляющие помощь, должны быть готовы воспользоваться возникновением многочисленных новых форм финансирования развития.
Since the many informal consultations on the draft resolution had been marked by consensus, he hoped that the Committee would adopt it without a vote. Оратор отмечает, что проект резолюции был предметом многочисленных консультаций, проходивших в духе консенсуса, и поэтому он надеется, что Комитет примет его без голосования.
Yemen, which had the utmost regard for the principle of equality between men and women, had taken part in many international conferences on the issue and had become a party to the relevant conventions. Йемен, который глубоко привержен принципу равенства мужчин и женщин, принимал участие в многочисленных международных конференциях по этому вопросу и присоединился к различным соответствующим конвенциям.
It had set up a system of ration cards and was carrying out a food distribution programme monitored by many United Nations observers who, to date, had not reported any irregularities. Оно ввело карточную систему и осуществляет программу распределения продовольствия над контролем многочисленных наблюдателей Организации Объединенных Наций, никто из которых до сих пор не обнаружил каких-либо нарушений.
States members of CARICOM, sometimes in cooperation with the private sector and non-governmental organizations, had launched many programmes to benefit the young people and increase their participation in national development. Государства - члены КАРИКОМ приступили, в некоторых случаях в сотрудничестве с частным сектором и НПО, к осуществлению многочисленных программ в интересах молодежи, направленных на расширение масштабов ее участия в национальном развитии.
A. The need to make the relevant national bodies aware of the secretariat's work, the importance of the Space Conferences and the many practical applications of space technology. А) обеспечить информирование различных соответствующих национальных органов в отношении работы секретариата, важности конференций и, наконец, многочисленных вариантов практического использования космической техники.
Amnesty, as a symbol of freedom, would prove to be a topic that could mobilize large sectors of public opinion, thus gradually making it easier to amalgamate the many moves made during the period to offer peaceful resistance to or resist dictatorial regimes. Амнистия, в качестве символа свободы, явилась мобилизующей темой для широких слоев общественности, что постепенно содействовало объединению многочисленных инициатив в русле мирного сопротивления или борьбы против диктаторских режимов той эпохи.
Finally, the United Nations system, seeking to rationalize and share its many databases, has undertaken a number of activities that respond to this chapter. Наконец, система Организации Объединенных Наций, стремящаяся к совершенствованию и совместному использованию ее многочисленных баз данных, предприняла ряд инициатив, направленных на осуществление этой главы.
With regard to priority-setting, the ex post composition of the programme was the result of many individual decisions made by beneficiaries, donors and the secretariat, but all UNCTAD-executed projects were expected to satisfy certain basic criteria. Что касается установления приоритетов, то сложившаяся впоследствии структура программы является результатом многочисленных решений, принятых отдельными бенефициарами, донорами и секретариатом, однако все осуществляемые ЮНКТАД проекты, как предполагается, отвечают определенным базовым критериям.
The many preventive and security measures taken by the prison administration to deal with prison violence include the following: К числу многочисленных превентивных мер безопасности, принимаемых администрацией пенитенциарных учреждений в целях борьбы с насилием в местах лишения свободы, относятся следующие:
Products and services derived directly from space technology as well as indirectly from the large number of its spin-offs contribute in many ways to improving the quality of life of society. Продукция и услуги, которые непосредственно связаны с космической технологией или опосредованно с одним из многочисленных побочных результатов ее применения, во многих отношениях улучшают качество жизни общества.
Furthermore, the presence of the army was to ensure that the people in the camps did not fall prey to armed Tutsi and Hutu bandits as well as rebels who were responsible for many atrocities, mostly against Hutus. Кроме того, присутствие армии имеет целью защитить население лагерей от вооруженных бандитов, принадлежащих к тутси и хуту, а также повстанцев, ответственных за совершение многочисленных актов жестокости, главным образом против хуту.
The Group has grown to over 40 members, not including many observers, drawn from international banks, construction, energy, water, telecom companies, law firms and universities and business schools. В состав группы входят более 40 членов, не считая многочисленных наблюдателей, представляющих международные банки, строительные и энергетические компании, предприятия водоснабжения и телесвязи, юридические фирмы, университеты и коммерческие школы.
We anticipate an in-depth and result-oriented discussion, with the participation of civil society, during the work of the many special sessions on various facets of the Organization's work. Мы надеемся на всесторонние и плодотворные обсуждения с участием представителей гражданского общества в ходе работы многочисленных специальных сессий по различным аспектам работы Организации.
As a result of the many and varied constraints that they experience, the developing countries are still sorely lacking the means to cope effectively and promptly with disasters. В результате многочисленных и разнообразных трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, они по-прежнему испытывают острый дефицит средств, необходимых для эффективной и оперативной борьбы с бедствиями.
In Canada, a national strategy for the integration of people with disabilities has supported many projects improving access to housing, transport, education and communications. В Канаде осуществляется национальная стратегия интеграции инвалидов, благодаря которой была оказана помощь в осуществлении многочисленных проектов, призванных улучшить доступ инвалидов в жилищной, транспортной, образовательной сфере и сфере связи.
The foundation of that framework has been established in the form of the national ethical guidelines issued by Singapore's Bioethics Advisory Committee, whose members include representatives from Singapore's many ethnic and religious groups. Фундамент для такой основы был заложен в форме национальных руководящих этических принципов, изданных Биотехническим консультативным комитетом Сингапура, в числе членов которого представители многочисленных этнических и религиозных групп.