Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
It is also almost impossible to obtain false passports because of the many check-ups conducted before getting on the plane". Также почти невозможно получить поддельный паспорт из-за многочисленных проверок, проводимых до посадки на самолет".
The Special Rapporteur took part in many discussions and seminars on combating the defamation of religions and promoting interreligious dialogue. Специальный докладчик принял участие в многочисленных обсуждениях и семинарах, посвященных борьбе с диффамацией религий и поощрению межрелигиозного диалога.
The Government had endeavoured to put in place many mechanisms to ensure that no single group would dominate. Правительство приложило усилия по созданию многочисленных механизмов для того, чтобы не допустить доминирования какой-либо одной группы.
The recent events and initiatives at United Nations Headquarters had provided excellent opportunities to discuss some of the many shared global challenges. Недавние события и инициативы, проведенные в штаб-квартире Организации Объединенных Наций, создали прекрасные возможности для обсуждения некоторых из многочисленных совместных глобальных проблем.
The existence of many illegal and privately run orphanages is a major concern. Беспокойство вызывает существование многочисленных нелегальных и частных приютов для сирот.
The representative of South Africa recalled the many problems that LDCs faced and that had led to their increasing marginalization. Представитель Южной Африки напомнил о многочисленных проблемах, стоящих перед НРС и вызывающих их все большую маргинализацию.
At least for small delegations, it can be quite time-consuming to review the many invitations for sponsorship received. По крайней мере небольшим делегациям приходится тратить очень много времени на рассмотрение многочисленных приглашений о вхождении в число авторов.
With regard to article 3 of the Convention, paragraph 119 of the report mentioned many cases of trafficking in human beings. Применительно к статье 3 Конвенции в пункте 119 доклада говорится о многочисленных случаях торговли людьми.
France expresses its extreme concern about the fate of these many prisoners and disappeared persons. Франция выражает свое чрезвычайное беспокойство за судьбы столь многочисленных заключенных и без вести пропавших.
His efforts made it possible to achieve positive results in the review and resolution of many issues. Предпринятые им усилия позволили достичь положительных результатов в рассмотрении и решении многочисленных вопросов.
The drafts directly incorporate drafting proposals made by many participants in the commentary processes, including indigenous communities. Эти проекты непосредственно содержат проекты предложений многочисленных участников процесса представления замечаний, включая общины коренных народов.
Detention was governed by many legal provisions. Предметом многочисленных юридических предписаний является заключение под стражу.
Increased and more effective cooperation and coordination among the various United Nations and other international agencies is especially important in responding to these many challenges. Более тесное и более эффективное сотрудничество и более высокая степень координации между различными международными учреждениями и Организацией Объединенных Наций имеют особое значение для решения этих многочисленных проблем.
The wide range of activities under the many projects and service lines has militated against sustainability of the outcomes and benefits. Устойчивость результатов деятельности и получаемых выгод подрывалась чрезмерным числом мероприятий в рамках многочисленных проектов и линий обслуживания.
Indeed, Indonesia looks forward to the implementation of the many promotional activities that will be held in celebration of this event. Индонезия с нетерпением ждет многочисленных пропагандистских мероприятий, которые пройдут в ознаменование этого события.
The developing countries, especially the least developed ones, have been marginalized in the global trading system due to many constraints. Развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, остались в стороне от глобальной торговой системы вследствие многочисленных ограничений.
Participation in many international symposia and conferences. Участие в работе многочисленных международных коллоквиумов и конференций.
Whereas East Asia has experienced many successes in achieving social and economic development, considerable challenges remain in attacking poverty in some other countries. В то время как Восточная Азия добилась многочисленных успехов в деле обеспечения социального и экономического развития, попытки некоторых других стран ликвидировать нищету натолкнулись на серьезные препятствия.
Again, one of many examples will suffice. Опять же будет достаточно одного из многочисленных примеров.
Also, the millennium has seen many devastating natural disasters that resulted in vast human losses and extensive property damage. Кроме того, это тысячелетие было свидетелем многочисленных разрушительных стихийных бедствий, приведших к гибели большого числа людей и значительному материальному ущербу.
Following the end of the cold war, the world has witnessed many challenges that threatened international peace and security in various regions. По окончании холодной войны мир стал свидетелем многочисленных проблем, угрожающих международному миру и безопасности в различных регионах.
The nature of many conflicts makes this an especially challenging task. Характер многочисленных конфликтов делает эту задачу особенно сложной.
Nevertheless, it must be emphasized that the creation of such diploma programmes would generate keen interest in many developing countries. Вместе с тем следует подчеркнуть, что учреждение такого вида дипломов вызвало бы живейший интерес в многочисленных развивающихся странах.
Overall performance appraisals should be based on an assessment of many critical factors, including the implementation and maintenance of effective internal controls. В основе общих служебных аттестаций должна лежать оценка многочисленных ключевых факторов, включая осуществление и поддержание эффективного внутреннего контроля.
Instead they remained in the country, forced to beg every day from the many pilgrims there. На самом деле они остались в этой стране, где их принуждали ежедневно просить милостыню у многочисленных посещающих ее паломников.