Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
All of them, however, still face different degrees of difficulties raising money to meet the many basic needs of women, on the one hand, but must also deal with the dearth of financial and logistical resources. Тем не менее все эти организации по-прежнему сталкиваются с различной степени трудностями, связанными с привлечением денежных средств для удовлетворения многочисленных потребностей женщин на базовом уровне, с одной стороны, и с отсутствием финансовых и материально-технических средств, с другой стороны.
It was manifested by the supervision in the implementation and follow-up of UPR recommendations by organising many seminars and workshops on topics such as trafficking in persons, migrant workers, prison conditions and indigenous populations. Он заключался в надзоре за выполнением рекомендаций УПО и осуществлением дальнейших шагов в их отношении посредством проведения многочисленных семинаров и рабочих совещаний по таким темам, как торговля людьми, положение трудящихся-мигрантов, условия содержания в местах лишения свободы и положение коренных народностей.
Moreover, the Public Prosecutor only mentioned this criterion as one among many reasons not to initiate a criminal prosecution, and the General Procurator did not mention the criterion at all. Кроме того, прокурор упомянул лишь этот критерий среди многочисленных причин того, чтобы не возбуждать уголовное преследование, а Генеральный прокурор вообще не упоминала об этом критерии.
He highlighted positive elements, such as the Government's willingness to amend the Criminal Code to enact article 4 of the Convention in positive law and the adoption of many measures to improve implementation of the Convention since the submission of the previous report in 2009. Среди положительных моментов оратор в особенности отмечает стремление правительства внести изменения в Уголовный кодекс, с тем чтобы отразить статью 4 Конвенции в рамках позитивного права, и принятие с момента представления предыдущего доклада в 2009 году многочисленных мер, направленных на более эффективное применение положений Конвенции.
Before us, this is one of many terminals connected to the computer center. ѕеред нами, один из многочисленных терминалов соединенных с информацирнным центром.
We would like to note that the United Nations High Representative for the Alliance of Civilizations has stated that the Alliance is being hindered by a shortfall in resources, which in turn impedes the implementation of the goals set by the Assembly in many resolutions. Мы хотели бы отметить, что Высокий представитель Организации Объединенных Наций по Альянсу цивилизаций заявил, что деятельности Альянса препятствует нехватка средств, которая, в свою очередь, замедляет темпы достижения целей, провозглашенных Ассамблеей в многочисленных резолюциях.
Until 2005, when the United Nations sent its first of many communications regarding this programme to the Government of the United States, little was known about the extent and the details of the secret detention programme. До 2005 года, когда Организация Объединенных Наций направила первое из своих многочисленных сообщений относительно данной программы правительству Соединенных Штатов о масштабах и деталях этой программы тайного содержания под стражей, было известно очень немногое.
He also welcomed the many measures taken by the Canton of Vaud dealing with the naturalization and integration of foreigners, and he hoped that the next periodic report would include other similar initiatives adopted in the other cantons of the country. Он приветствует также осуществление властями кантона Во многочисленных мер, касающихся натурализации и интеграции иностранцев, и выражает надежду, что в следующий периодический доклад Швейцарии будет включена информация о подобных инициативах, реализованных в других кантонах страны.
The legislative and other sorts of work on the issue had been significantly delayed by the change in Government following the 2006 elections and by the many amendments and changes demanded by the parties concerned, once the reports and studies had been presented. Законодательная и прочая деятельность значительно замедлилась по причине смены правительства после выборов 2006 года, а также в связи с требованиями соответствующих сторон по внесению многочисленных поправок и изменений по результатам проведенных исследований и представленных докладов.
Our country, with its rich experience, has taken part in many international seminars, workshops and conferences, in which it has shared its experience and gained respect and recognition, throughout the region, where the workings of our national machinery enjoy prestige and prominence. Наша страна, имеющая богатый опыт, приняла участие в многочисленных международных семинарах, рабочих группах и конференциях, где поделилась своим опытом и завоевала уважение и признание, в особенности в нашем регионе, где форма работы нашего государственного механизма пользуется престижем и превалирует.
Congruent with this rationale, and considering the many available solutions existing beyond the sphere of the WTO, one of the objectives of any trade facilitation programme and related sectoral projects should be compliance with agreed international facilitation practices. В соответствии с этой логикой и с учетом многочисленных решений, имеющихся за пределами ВТО, одна из целей любой программы по упрощению процедур торговли и связанных с ней секторальных проектов должна заключаться в обеспечении соответствия с согласованной международной практикой в области упрощения процедур.
It should also be stressed that, in the light of the many conflicts that have rocked the West African subregion in recent years, Burkina Faso is an active Participant in the Kimberley Process to strengthen the fight against diamond trafficking, which fuels illicit trafficking in arms. При этом важно подчеркнуть, что вследствие многочисленных конфликтов, сотрясавших западноафриканский субрегион в течение последних лет, Буркина-Фасо активно включилась в Кимберлийский процесс, целью которого является усиление борьбы с незаконной торговлей алмазами, создающей «питательную среду» для незаконного оборота оружия.
We have seen many commitments on the part of the Provisional Institutions of Self-Government with respect to the implementation of the standards; we expect those commitments to be translated into real deeds. Мы были свидетелями многочисленных обязательств со стороны временных институтов самоуправления в отношении достижения установленных стандартов; мы ожидаем претворения этих обязательств в реальные дела.
In addition, the private sector in India is involved in extensive SSC, while the UNDP country office noted that the Confederation of Indian Industries was one of many world-class institutions in the country. Кроме того, частный сектор Индии активно участвует в мероприятиях по линии сотрудничества Юг-Юг, причем отделение ПРООН в этой стране отметило, что Конфедерация индийских промышленников является одним из многочисленных учреждений этой страны, работающих на уровне мировых стандартов.
While many women in general experienced gender-based discrimination, specific groups of women and girls suffered from multiple and overlapping forms of discrimination on additional grounds such as disability, race, ethnic origin, caste and social status. Хотя многие женщины в целом сталкиваются с гендерной дискриминацией, конкретные группы женщин и девушек страдают от многочисленных и перекрывающих друг друга форм дискриминации по другим причинам, таким, как инвалидность, расовая принадлежность, этническое происхождение, кастовый и социальный статус.
Basic principle: many assessment and reporting requirements to be fulfilled, there is a need for coordination, harmonization, as no country can afford to duplicate its work. основной принцип: для выполнения многочисленных требований к оценке и представлению отчетности необходимо обеспечить координацию и гармонизацию, т.к. ни одна страна не может позволить себе дублирования работы.
That non-paper has since then received support from many delegations at the plenary meetings of the Conference on Disarmament in 2002 and we would like to thank them for their support. С тех пор этот неофициальный документ снискал себе поддержку многочисленных делегаций на пленарных заседаниях Конференции по разоружению 2002 года, и в этой связи мы хотим поблагодарить такие делегации за поддержку.
With reference to the many ethnic groups in Suriname, it must be noted that children from other ethnic groups also face the same difficulties; particularly children living in the districts. С учетом наличия в Суринаме многочисленных этнических групп необходимо отметить, что с одинаковыми трудностями сталкиваются также дети, представляющие другие этнические группы, и в частности дети, живущие в округах.
The many awareness-raising campaigns and information seminars on gender have helped to awaken men and women to the need to advance the rights of women, who are the mainstay of society, without whom any sustainable development would be impossible. Проведение многочисленных компаний разъяснительного характера и информационных семинаров по вопросам положения женщин способствовало осознанию мужчинами и женщинами необходимости расширения прав женщин, которые являются одним из основ общества и без которых невозможно обеспечить устойчивое развитие.
In the light of the fact that much remains to be done in the context of the many prolonged conflicts and the growing threats of transnational crimes and terrorism, the United Nations must be supported in continuing its central role in promoting and sustaining international cooperation. Учитывая тот факт, что еще многое остается сделать в контексте многочисленных затяжных конфликтов и растущей угрозы транснациональных преступлений и терроризма, мы должны поддержать Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы она могла продолжать играть главную роль в налаживании и поддержании международного сотрудничества.
Ms. Polfer (Luxembourg) (spoke in French): I wish first of all to commend the Secretary-General for his report, which has given us a good overview of the many advances made throughout the world since the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS. Г-жа Польфер (Люксембург) (говорит по-французски): Прежде всего я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за его доклад, который обеспечивает прекрасный обзор тех многочисленных успехов, которые были достигнуты в мире с момента принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
They therefore amended the provisions of article 65 of the Constitution so as to give the President of the Republic enough time to deal with the many challenges facing the country. В связи с этим они внесли изменения в статью 65 Конституции, с тем чтобы предоставить президенту Республики достаточное время для решения многочисленных задач, стоящих перед страной.
The Security Council recalls that the existence of the many illegitimate checkpoints and the practice of extortion at them in the region harms the security of civilians and is a major stumbling block to the economic development of all West Africa. Совет Безопасности напоминает, что существование в этом регионе многочисленных незаконных контрольно-пропускных пунктов и практика вымогательства на этих пунктах наносят ущерб безопасности гражданского населения и являются существенным препятствием на пути экономического развития всей Западной Африки.
No final agreement was reached at the session, but much of the basis for future work was laid down and informed the many contributions that were subsequently made in the form of information documents and conference room papers by the participants at the current session. На сессии не было достигнуто никакой окончательной договоренности, однако в целом была заложена основа для будущей работы и подготовки многочисленных материалов, которые были впоследствии представлены в виде информационных документов и документов зала заседаний участниками нынешней сессии.
The report of the Secretary-General has taken account of the contributions made by the Panel and the Millennium Project, as well as the contributions of delegations during the course of the many consultations that took place of the beginning of this year. Доклад Генерального секретаря учитывает вклад, внесенный Группой и Проектом тысячелетия, а также вклады делегаций в ходе многочисленных консультаций, которые прошли в начале этого года.