Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
Indeed, the United Nations was an irreplaceable tool in finding solutions to the many challenges in that area. ООН действительно является незаменимым инструментом поиска решений для многочисленных проблем, наблюдающихся в этой области.
The impact of many conflicts was invisible. Последствия многочисленных конфликтов на первый взгляд незаметны.
The Bhopal and Chernobyl disasters are just two examples among many which are still vivid memories. Катастрофы в Бхопале и Чернобыле - лишь два из многочисленных примеров таких бедствий.
Among its many activities is the task of overseeing and coordinating between different members of the United Nations family. В число его многочисленных функций входит задача общего руководства и координации деятельности между различными членами системы ООН.
Non-technical personnel, at operational and policy levels, need to be aware of the many aspects of the maritime sector. Работникам, выполняющим не технические, а оперативные или руководящие функции, необходимо быть в курсе многочисленных аспектов морского хозяйства.
The global decline in ecosystems and the loss of many services they provide contribute to increasing vulnerability for poor urban and rural communities. Росту уязвимости бедных городских и сельских общин способствует разрушение экосистем по всей планете и утрата тех многочисленных функций, которые они выполняют.
At the regional level, UNESCO supported the strengthening of many regional networks for education for all. На региональном уровне ЮНЕСКО оказывала поддержку в укреплении многочисленных региональных сетей по достижению образования для всех.
The consensus was reached after consideration of many proposals made by different delegations in Vienna. Консенсус был достигнут после рассмотрения многочисленных предложений, выдвинутых в Вене различными делегациями.
Financial implementation rates are only one of many indicators being used to monitor programme performance. Показатели финансового осуществления являются лишь одним из многочисленных показателей, используемых для контроля за выполнением программ.
This trend is among the many horizontal and vertical pressures that are extending the range of nuclear and related threats that we face. Эта тенденция стоит в ряду многочисленных факторов горизонтального и вертикального давления, которое расширяет диапазон ядерной угрозы и связанных с ней опасностей, с которыми мы сталкиваемся.
The delegation helped administer polio drops to some of the many children awaiting their turn to receive the oral vaccine. Делегация помогла закапывать капли против полиомиелита некоторым из многочисленных детей, ожидающих своей очереди на получение оральной вакцины.
I am confident that the views expressed today around the table will contribute to the many parallel debates under way in various forums. Уверен, что мнения, выраженные сегодня за этим столом, будут способствовать проведению многочисленных параллельных обсуждений на различных мероприятиях.
Hence the first registration is only one of many things in land administration needed to facilitate economic and social development. Поэтому первичная регистрация - это лишь одна из многочисленных операций по управлению землей, способствующих экономическому и социальному развитию.
New legislation allows many irregularities to be regularized without court action. Новое законодательство позволяет урегулировать статус многочисленных нарушений без судебного разбирательства.
The consideration of this important subject is most timely in the context of the many challenges confronting the Security Council in the twenty-first century. Рассмотрение этого важного вопроса весьма своевременно в контексте тех многочисленных задач, которые встают перед Советом Безопасности в двадцать первом веке.
It was recognized that dealing with both consumer and competition policies in the same legislation and in one organization posed many implementation and logistical challenges. Было признано, что объединение вопросов защиты прав потребителей и политики в области конкуренции в рамках одного законодательства и одной организации приводит к возникновению многочисленных проблем правоприменительного и организационного характера.
Spain is a party to many bilateral and multilateral agreements relating to extradition. Испания является участником многочисленных двусторонних и многосторонних соглашений о выдаче преступников.
How we approach and deal with many conventional-weapons issues goes well beyond traditional arms control. Наш подход к решению многочисленных связанных с обычными вооружениями вопросов выходит далеко за рамки традиционного контроля над вооружениями.
The guideline reflected long-standing practice, which had also been incorporated in various provisions of many international treaties. В этом руководящем положении учитывается многолетняя практика, которая также нашла отражение в различных положениях многочисленных международных договоров.
His delegation was ready to contribute vigorously towards meeting the many challenges that lay ahead. Делегация его страны будет энергично способствовать решению многочисленных проблем, с которыми столкнется Суд.
There were many tools available, including the provisions of humanitarian law. Возможно, следует обращаться к положениям многочисленных соответствующих документов, содержащим, например, нормы гуманитарного права.
The sad fact that the contributions from donor countries and agencies are often insufficient to meet many worldwide needs should not lead us to hopelessness. Тот печальный факт, что пожертвований стран и учреждений, являющихся донорами, часто недостаточно для удовлетворения многочисленных потребностей по всему миру, не должен вызывать у нас чувство беспомощности.
At various times, we are reminded of the many resolutions that form part of the records of the United Nations. Нам неоднократно напоминают о многочисленных резолюциях, которые составляют неотъемлемую часть послужного списка Организации Объединенных Наций.
We consider the main problem today to be the lack of implementation of the many resolutions adopted by the Assembly. На наш взгляд, главная проблема кроется сегодня в невыполнении многочисленных резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей.
The timely distribution of documents is a major concern for many intergovernmental organs and it is a subject of repeated requests of the General Assembly. Своевременное распространение документов является одной из основных проблем для многих межправительственных органов и предметом многочисленных просьб Генеральной Ассамблеи.