Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленных

Примеры в контексте "Many - Многочисленных"

Примеры: Many - Многочисленных
A spirit of compromise will be crucial in order to solve the many tasks and challenges awaiting them. Дух компромисса будет иметь важнейшее значение для решения многочисленных задач и сложных проблем, которые стоят перед ними.
However, the steps taken thus far still fall short of preventing the many dreadful crimes against humanity. Однако те меры, которые уже были приняты, по-прежнему недостаточны для предотвращения многочисленных тяжких преступлений против человечества.
Public security personnel take part in many courses, some of them foundation courses and others more specialized courses. Сотрудники служб государственной безопасности проходят подготовку на многочисленных курсах, от начальных до более специализированных.
APoA aims at fostering cooperation and forging partnerships in order to overcome the many shortfalls faced by land-locked developing countries (LLDC). Цель АПД состоит в укреплении сотрудничества и партнерских связей для преодоления многочисленных проблем, стоящих перед развивающимися странами, не имеющими выхода к морю (РСНВМ).
There were also many victims under the ruins in numerous places, including the town of Srifa. При этом следует отметить, что в целом ряде пунктов, в том числе в поселке Срифа, тела многочисленных жертв продолжают оставаться под обломками зданий.
However, the trading system alone could not solve the many development problems facing landlocked countries. Тем не менее одна лишь система торговли не может разрешить многочисленных проблем развития, с которыми сталкиваются страны, не имеющие выхода к морю.
It was named for the many mountain summits in the county. Назван в честь многочисленных горных вершин (англ. summits), расположенных на территории округа.
Nashrihab is known from many inscriptions of his son Naṣru and ruled from about AD 120 to 125. Нашрихаб известен из многочисленных надписей наследовавшего ему его сына Нашру, из которых следует, что он правил примерно с 120 по 125 год.
In a modern economy the state is active in many non-economic areas, from food safety to building regulations. В современной экономике государство проявляет активность в многочисленных непосредственно не связанных с экономикой областях, начиная с обеспечения безопасности продуктов питания и заканчивая строительными нормами и правилами (СНиП).
The team did not find any indication of action taken by management to address the many issues raised by the consultant. Группа не обнаружила каких-либо данных, которые говорили бы о том, что руководство принимало меры для решения многочисленных вопросов, поднятых консультантом.
From my many discussions in the region, I conclude that existing comprehensive safeguards alone will not suffice as means of verification. На основании многочисленных обсуждений, проводившихся в этом регионе, я пришел к выводу о том, что одних лишь существующих всеобъемлющих гарантий в качестве средств контроля будет недостаточно.
In addition to the detentions of dubious legality reported by many publications, suspicion based on appearance became commonplace. Помимо задержания, законность которого была сомнительна и которое получило отклик в многочисленных публикациях, распространенным явлением стало подозрение "по внешним признакам".
Mothers' Union community-owned programmes demonstrate how education, in its many forms, promotes women's equality and empowerment. Осуществляемые Союзом матерей общинные программы показывают, каким образом образование в его многочисленных формах, поощряет равенство женщин и способствует расширению их прав и возможностей.
While many more water-efficient technologies had already been developed, further efforts were needed to promote their wider diffusion. Несмотря на разработку многочисленных более эффективных с точки зрения потребления водных технологий, необходимо предпринять дополнительные усилия для поощрения их широкого внедрения.
It had taken part in many training initiatives with neighbouring countries in the field of criminal justice and its links with human rights. Страна принимала участие в многочисленных инициативах по подготовке кадров с соседними странами по повышению уровня осведомленности по вопросам уголовного правосудия и его связи с правами человека.
In brief, the Buy-Ship-Pay model (which consists of many linked models of individual processes) identifies the data to be exchanged. Если говорить кратко, то в рамках модели "покупка-отгрузка-оплата" (которая состоит из многочисленных взаимосвязанных моделей отдельных процессов) определяются данные, которыми необходимо обмениваться.
The fact that the needs of landlocked countries are receiving more attention than ever before in many international forums is indeed reassuring. Весьма обнадеживающим является тот факт, что потребностям стран, не имеющих выхода к морю, в настоящее время уделяется больше внимания на многочисленных международных форумах.
The result is that locals leave the neighbourhood and there are more social problems due to the cohabitation of many different nationalities and cultures. Однако вследствие применения такого подхода может сложиться ситуация, когда местные жители начнут покидать родные кварталы, что приведет к возникновению в обществе новых проблем, связанных с совместным проживанием представителей многочисленных национальностей и различных культур.
There are short day trips on gravel roads to more demanding trips with overnight stays at the many mountain cabins in the area. Можно предпринять короткое дневное путешествие по дороге, посыпанной гравием, а можно проехать по более сложному маршруту с ночевками в одном из многочисленных горных домиков. Местность меняется, от асфальта, гравия и проселочных дорог до более сложных маршрутов и тропинок.
In practice, Algerian citizens and their lawyers seem satisfied with the many existing domestic remedies (courts, NHRO). На практике алжирским гражданам и их адвокатам, по-видимому, оказывается достаточным использование многочисленных имеющихся внутренних средств правовой защиты (суды, Алжирский национальный комитет по наблюдению за осуществлением прав человека).
The Chairperson said that she was gratified by the Government's commitment to working with civil society and by the presence of many representatives of Japanese NGOs. С учетом рекомендации Комитета, содержащейся в его заключительных замечаниях по третьему периодическому докладу страны, в подготовке пятого периодического доклада Японии принимали участие НПО. Председатель говорит, что она с удовлетворением отмечает готовность правительства Японии сотрудничать с организациями гражданского общества и присутствие многочисленных представителей японских НПО.
DSW participates in far too many activities in support of the MDGs to detail them all here. Фонд принимает участие в многочисленных мероприятиях в поддержку Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и все их перечислить в настоящем документе не представляется возможным.
Due to numerous and long-existing legal frameworks, many health-related successes follow from the information and monitoring infrastructure. В условиях наличия многочисленных, давно созданных правовых структур успех многих мероприятий в области здравоохранения является логическим следствием функционирования инфраструктуры информации и наблюдения.
The Board's restyled destination website (), unveiled in November 2005, is one of many tourism marketing and product-development initiatives. Модернизированный Советом веб-сайт для туристов (), который начал функционировать в ноябре 2005 года, - это лишь одна из многочисленных инициатив, предпринятых в целях привлечения в территорию туристов и расширения номенклатуры предоставляемых товаров и услуг.
Information on the mode and means of transport as used for the movement of goods and/or persons is required for many purposes. Информация о виде транспорта и транспортных средствах, используемых для перевозки грузов и/или людей, требуется в самых различных целях. Кроме того, эта информация сообщается с помощью многочисленных средств, таких, как бумажные документы или ЭОД.