Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
At the 2nd meeting, on 1 March, introductory statements were made by the representative of the United Nations Statistics Division and the observer for the Organization for Economic Cooperation and Development. На 2м заседании 1 марта представитель Статистического отдела Организации Объединенных Наций и наблюдатель от Организации экономического сотрудничества и развития сделали вступительные заявления.
The CFF had been designed to assist countries hurt by fluctuations in world commodity prices, but the conditionalities attached to it made the facility go largely unused. Цель МКФ заключалась в том, чтобы помочь странам, страдающим от колебаний мировых цен на сырьевые товары, однако условия его функционирования сделали его практически невостребованным.
Statements were made by the representatives of the following countries: Peru, Colombia, Chile, Paraguay, Mauritius, Ecuador, El Salvador, Honduras, Cuba, Switzerland, United Kingdom and Egypt. Представители Перу, Колумбии, Чили, Парагвая, Маврикия, Эквадора, Сальвадора, Гондураса, Кубы, Швейцарии, Соединенного Королевства и Египта сделали заявления.
In addition, 3 States not Parties to the Convention made statements concerning stockpile destruction, Belarus, Ukraine, and Serbia and Montenegro, as did one armed non-state actor from Somalia. Кроме того, заявления относительно уничтожения запасов сделали следующие три государства-неучастника: Беларусь, Украина и Сербия и Черногория, равно как и один вооруженный негосударственный субъект из Сомали.
In particular, I reiterate my thanks to the United States of America for having made it possible to have this debate, enabling me to speak - a person from a country that is very affected by this issue. В частности, я хочу еще раз поблагодарить Соединенные Штаты Америки за то, что они сделали возможными эти прения, позволили выступить мне - человеку из страны, которая так сильно затронута этой проблемой.
Delegates made a number of detailed comments and suggestions in response to a presentation of the likely main results and conclusions, which will be taken into account in the final version. В ответ на представление возможных основных результатов и выводов делегаты сделали ряд обстоятельных замечаний и предложений, которые будут учтены в окончательном варианте.
Member States, United Nations entities and civil society actors have made significant strides in implementing the resolution, including by incorporating gender perspectives in policies, programmatic tools and capacity-building activities. Государства-члены, организации системы Организации Объединенных Наций и субъекты гражданского общества сделали большие шаги в деле осуществления резолюции, в том числе и посредством включения гендерной проблематики в политику, программные механизмы и мероприятия по укреплению потенциала.
To encourage girl children to go beyond primary schooling, many States have made education completely free for girls up to higher secondary stage. Для поощрения девочек к продолжению образования после окончания начальной школы многие штаты сделали обучение девочек в старших классах средней школы бесплатным.
A number of member countries had either recently made or would shortly make substantial payments into the Organization's budgets, thereby demonstrating their commitment to the United Nations. Ряд государств-членов сделали недавно или сделают в ближайшем будущем значительные взносы в бюджеты Организации, продемонстрировав таким образом их приверженность делу Организации Объединенных Наций.
The concrete reform measures that have been put in place since I became Secretary-General in 1997 have already made the United Nations a more effective and efficient organization. Конкретные реформаторские меры, принятые с тех пор, когда я стал Генеральным секретарем в 1997 году, уже сделали Организацию Объединенных Наций более эффективной.
In addition, four States parties had made the declaration provided for in article 21 only, thus bringing the total number of declarations under that article to 55. Кроме того, четыре государства-участника сделали заявление, предусмотренное лишь в статье 21, в результате чего количество заявлений, сделанных в соответствии с данной статьей, достигло 55.
2 former Prime Ministers, as well as the current Prime Minister, made public statements in favour of resuming and continuing the direct dialogue with Belgrade 2 бывших премьер-министра, а также нынешний премьер-министр сделали публичные заявления в поддержку возобновления продолжения прямого диалога с Белградом
They controlled the Security Council and made it the predominant body, inequitable, imbalanced and lacking democracy, where the right of veto is abused and where international problems are dealt with selectively and in a discriminatory way. Они контролировали Совет Безопасности и сделали его главенствующим органом, носящим несправедливый и несбалансированный характер, в котором отсутствует демократия, происходит злоупотребление правом вето, а международные проблемы рассматриваются избирательно и дискриминационно.
Some - not many - delegations had referred to the issue of women and development, raised substantive questions and made pertinent observations regarding the problems of gender equality, broadly defined. Их число не было очень большим, но они подняли вопросы существа, имеющие большое значение, и сделали очень актуальные замечания по проблематике равенства мужчин и женщин, которая рассматривалась в комплексе.
Although Ukraine had come under scrutiny as a source and transit country for irregular migrants in recent years, Ukrainian authorities had made significant efforts to harmonize corresponding legislation and promote cross-border cooperation in the region. Хотя в последнее время Украине уделяется пристальное внимание как стране происхождения и транзита незаконных мигрантов, власти Украины многое сделали для гармонизации соответствующего законодательства и развития трансграничного сотрудничества с соседями по региону.
Many developing countries have made enormous efforts to create a favourable national economic climate and to mobilize national resources by furthering the process of development in the political, economic and financial spheres. Многие развивающиеся страны сделали огромные усилия для создания благоприятного национального экономического климата и для мобилизации национальных ресурсов посредством укрепления процесса развития в политической, экономической и финансовой сферах.
But those who campaigned for reparations could not hope to change the world without changing their own mentality and asking what weaknesses in their society had made colonization and slavery possible. Те, кто ратует за возмещение, не могут надеяться изменить мир, не меняя своего собственного образа мыслей и не задаваясь вопросом о том, какие слабости их собственного общества сделали возможными их колонизацию и порабощение.
To help the Member States move forward, he made a number of proposals to improve the body, as did the United States and other Member States. Чтобы помочь государствам-членам двигаться вперед, он внес ряд предложений по усовершенствованию этого органа, что сделали также Соединенные Штаты и другие государства-члены.
It is the view of my Government that, although the record so far indicates that Zambia has not made much progress on all eight targets, we have done enough to believe that they are achievable. Мое правительство считает, что, хотя, согласно имеющимся сведениям, Замбия пока что не добилась значительного прогресса в осуществлении всех восьми целей, мы сделали достаточно для того, чтобы считать их достижимыми.
We support the call made by many in this Assembly to those countries that have not done so to make every effort to achieve the agreed goals of ODA. Мы поддерживаем призыв многих ораторов в нашей Ассамблее, обращенный к тем странам, которые пока не сделали этого, приложить все усилия для достижения согласованных целей ОПР.
He informed the Commission about a meeting of the Sub-commission with Brazilian experts, held on 24 August 2005, during which the experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. Он сообщил Комиссии о совещании подкомиссии с бразильскими экспертами, проведенном 24 августа 2005 года, на котором эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии.
UNIDO was recognized as a major player in helping developing countries build and strengthen their trade capacity, and its highly specialized expertise had made it the largest provider of trade-related technical assistance among United Nations agencies. ЮНИДО признается в качестве главного участника в помощи развивающимся странам в построении и укреплении их торгового потенциала, и высококвалифицированные кадры сделали ЮНИДО крупнейшим в системе Организации Объединенных Наций агентством по предоставлению связанной с торговлей технической помощи.
It had made bold proposals for ambitious results the previous year in Hong Kong and had recently presented a formula for balanced moves by the major trading countries, both developed and developing, that could put States on the path to achieving a successful Doha Round. Они сделали смелые предложения по достижению амбициозных результатов в предыдущем году в Гонконге и недавно представили формулу сбалансированных шагов главных торговых стран, как развитых, так и развивающихся, которые могут вывести государства на путь успешного завершения Дохинского раунда переговоров.
(b) The members of the Committee shall be elected at a meeting of the High Contracting Parties which have made the declaration under paragraph 1 of this Article. Ь) Члены Комитета избираются на совещании Высоких Договаривающихся Сторон, которые сделали заявление по пункту 1 настоящей статьи.
The investment we have made in East Timor could be a case study of how the United Nations can work well, how it can make a difference. Инвестиции, которые мы сделали в Восточный Тимор, могли бы послужить типичным примером того, как хорошо может работать Организация Объединенных Наций и как она может добиваться улучшения ситуации.