Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
However, a number of States have made reservations to those conventions and, although practices are sometimes flexible, these limitations undermine the strength and harmony of the protection regime. Вместе с тем ряд государств сделали оговорки к этим конвенциям, и, хотя на практике они иногда проявляют гибкость, эти ограничения подрывают эффективность и согласованность режима защиты.
Eleven States in Africa have made reservations to article 17 on wage-earning of the 1951 Refugee Convention, thus reflecting the sensitivity on this issue in a context of relative scarce work opportunities. Одиннадцать африканских государств сделали оговорки к статье 17 Конвенции о беженцах 1951 года, в которой речь идет о занятости, указав тем самым на болезненность этого вопроса в условиях довольно ограниченных возможностей для трудоустройства.
It recalls the major concessions that Member States made on certain subjects during the negotiations, and regrets that some delegations, having accepted consensus, went back on their position. Он напоминает о тех значительных уступках по некоторым вопросам, которые государства-члены сделали в ходе переговоров, и сожалеет о том, что некоторые делегации, присоединившись к консенсусу, вернулись затем к своим позициям.
In addition, its more than 550 checkpoints and roadblocks throughout the West Bank restricted freedom of movement, disrupted socio-economic life and made the humiliation of the civilian population an everyday occurrence. В дополнение к этому сооруженные израильтянами за Западном берегу 550 блок-постов и контрольно-пропускных пунктов ограничили свободу передвижения, нарушили функционирование социально-экономической системы и сделали унижение гражданского населения каждодневной практикой.
Our global body, the United Nations, has indeed adopted countless resolutions, which, if implemented to the letter, would have made this world a better place for all humankind and indeed other creatures on our planet. Действительно, наше глобальное учреждение, Организация Объединенных Наций, приняло бесчисленное количество резолюций, которые, будучи выполнены по букве, сделали бы этот мир лучше для всего человечества, а также других живых существ на нашей планете.
Not only have we boosted Government spending and investment to jump-start the economy, but we have also set up social safety nets, made educational reform a priority and upgraded our health and welfare services. Для того чтобы дать экономике толчок, мы не только резко увеличили правительственные расходы и капиталовложения, но и создали сети социальной защиты, сделали акцент на реформе системы просвещения и модернизировали наше здравоохранение и социальное обеспечение.
Two States made declarations under articles 43 and 47 of the United Nations Fish Stocks Agreement: Hungary (20 April 2009) and Slovakia (22 April 2009). Два государства сделали заявления в соответствии со статьями 43 и 47 Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам: Венгрия (20 апреля 2009 года) и Словакия (22 апреля 2009 года).
We echo the resolutions of the United Nations, the OAS, the Rio Group, UNASUR, the European Union, ALBA and the many other international organizations that have made decisive statements on this subject. Мы поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций, ОАГ, Группы Рио, УНАСУР, Европейского союза, АЛБА и многих других международных организаций, которые сделали решительные заявления в этой связи.
Ms. Blum (Colombia) said that the financial and climate change crises had made a strategic and effective approach to global food security more urgent. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что финансовый кризис и изменение климата сделали разработку стратегического и эффективного подхода к обеспечению глобальной продовольственной безопасности еще более неотложной.
On that occasion, the Presidents of Brazil, Chile and France and Secretary-General Kofi Annan made a joint declaration on "Action against Hunger and Poverty" at the United Nations. По этому случаю президенты Бразилии, Франции и Чили и Генеральный секретарь Кофи Аннан сделали совместное заявление, посвященное инициативе «Борьба с голодом и нищетой», в Организации Объединенных Наций.
The Director of the Division for Treaty Affairs and the Deputy Executive Director, Director of the Division for Operations, of UNODC made a joint introductory statement. Директор Отдела по вопросам международных договоров и заместитель Директора - исполнителя, директор Отдела операций ЮНОДК сделали совместное вступительное заявление.
During the reporting period, returns to the three areas (Abyei, Southern Kordofan and Blue Nile) and the south dwindled as the rains made many roads impassable; small numbers of returnees are still arriving by barge. В отчетный период возвращение в три района (Абъей, Южный Кордофан и Голубой Нил) и на юг резко замедлилось в связи с тем, что дожди сделали дороги непроходимыми; небольшие группы возвращающихся лиц все еще прибывают баржами.
It is also worth noting that in 1997, the then-Georgian President, Eduard Shevardnadze, and the de facto Abkhaz leader, V. Ardzinba, made a joint statement at a meeting in Tbilisi on the non-resumption of military activity. Следует отметить также, что в 1997 году тогдашний президент Грузии Эдуард Шеварднадзе и фактический руководитель Абхазии В. Ардзинба сделали совместное заявление на встрече в Тбилиси о невозобновлении военных действий.
At the end of June, an informal meeting of Georgian and Abkhaz officials was held in Sweden, at which separatist representatives made unusually rigid statements, refusing to consider any issues pertaining to their interests until the beginning of the following year. В конце июня состоялась неформальная встреча грузинских и абхазских официальных лиц в Швеции, на которой представители сепаратистов сделали необычно жесткие заявления, отказавшись рассматривать представляющие для них интерес вопросы до начала следующего года.
Those States that have not done so should ratify the Convention, while those that have made reservations should remove them. Государствам, которые еще не сделали этого, надлежит ратифицировать Конвенцию, а государствам, которые ратифицировали ее с оговорками, следует их снять.
In May, we made even further progress on that basis, and negotiations received further encouragement with the submission of a document outlining the main options and a series of negotiable issues. В мае благодаря прошлым успехам мы сделали еще один шаг вперед в этом направлении, и переговоры получили дополнительный импульс после представления документа с изложением основных вариантов и ряда подлежащих обсуждению тем.
In the ensuing discussions, delegations posed questions to the authors of presentations, made comments and provided some practical guidance to Belarus, Kazakhstan and Serbia to help them better implement the EPR recommendations. В ходе последовавшего обсуждения делегации задали вопросы выступавшим ораторам, сделали замечания и дали ряд практических указаний Беларуси, Казахстану и Сербии с тем, чтобы оказать им помощь в более качественном осуществлении рекомендаций ОРЭД.
Moreover, recent changes to the presentation of the List (including the publication of separate issues to cover pharmaceuticals and chemicals) have made it more user-friendly. Кроме того, изменения, недавно внесенные в формат Сводного списка, включая публикацию отдельных выпусков по фармацевтическим и химическим товарам, сделали его более удобным для потребителей.
It highlighted the success of Morocco's initiatives aimed at increasing the presence of women in politics and asked which legislative changes and aspects of the voluntary quota system made this possible. Она обратила внимание на успех предпринятых Марокко инициатив по увеличению присутствия женщин в сфере политики и спросила, какие изменения в законодательстве и аспекты системы добровольных квот сделали это возможным.
With the programme Every Opportunity for Every Child, the Netherlands has made a conscious choice for a new, inter-ministerial approach which makes it possible for ministry departments to work together, take the lead and override other interests in the interests of young people and their families. В рамках программы "Все возможности для всех детей" Нидерланды сделали осознанный выбор в пользу избрания нового межминистерского подхода, который позволяет структурным подразделениям министерств сотрудничать между собой, выполнять руководящую работу и ставить интересы молодежи и членов их семей выше других интересов.
Recently, at the United Nations, the majority of the world's governments made a first step towards a global arms trade treaty to prevent international arms transfers, which fuel conflicts and human rights violations. Недавно в Организации Объединенных Наций большинство правительств стран мира сделали первый шаг в русле глобального договора о торговле оружием, с тем чтобы предотвращать международные оружейные передачи, которые подпитывают конфликты и нарушения прав человека.
I think we must continue to say that those who have contributed to the Fund have made the right choice, and on behalf of my country, I thank them. Полагаю, следует еще раз повторить, что те, кто внес взносы в Фонд, сделали правильный выбор, и я благодарю их от имени своей страны.
Unfortunately, certain countries have made statements or taken steps that give rise to such concerns on the part of the Afghan people and Government, as well as the world community. К сожалению, некоторые страны сделали заявления или предприняли шаги, которые вызвали подобную озабоченность у афганского народа и правительства, а также у международного сообщества.
Also at the same meeting, the representatives of Brazil and Egypt (on behalf of the Group of African States) made statements as main sponsor Member States for the convening of the special session. Кроме того, на том же заседании сделали заявления представители Бразилии и Египта (от имени группы африканских государств) в качестве государств-членов, представивших просьбу о созыве специальной сессии.
At the same meeting, in accordance with rule 117 of the rules of procedure of the General Assembly, the representatives of Mexico and Switzerland made statements opposing the closure motion proposed by the representative of Cuba. На том же заседании в соответствии с правилом 117 правил процедуры Генеральной Ассамблеи представители Мексики и Швейцарии сделали заявления, опротестовав предложение представителя Кубы о закрытии прений.