| In the meantime, those supporting extremism have made Somalia a priority. | Зато те, кто разжигают экстремизм, сделали Сомали своим приоритетом. | 
| We have made strides in getting peacebuilding right so that societies emerging from war do not slide back into conflict. | Мы сделали огромные шаги в деле надлежащего налаживания миростроительства таким образом, чтобы покончившие с войной общества не скатывались обратно к конфликту. | 
| At the G-20 meetings in Washington and again in London, we made our choice. | На встречах Группы 20 - сначала в Вашингтоне, а затем в Лондоне - мы сделали свой выбор. | 
| We have made the rule of law the guiding principle that nurtures our internal coexistence and our relations with the international community. | Мы сделали верховенство права руководящим принципом, который направляет нашу внутреннюю политику и наши отношения с международным сообществом. | 
| The observers for the Penal Reform International, the World Society of Victimology and the Asia Crime Prevention Foundation also made statements. | Заявления сделали также наблюдатели от организации "Международная тюремная реформа", Всемирного общества виктимологии и Азиатского фонда предупреждения преступности. | 
| The observers made several comments on the conduct of the elections but these did not diminish their impartiality. | Наблюдатели сделали ряд замечаний по проведению выборов, но они не подвергали сомнению их беспристрастность. | 
| In the ensuing debate, the 15 Council members made statements. | В ходе последовавших прений 15 членов Совета сделали заявления. | 
| A number of representatives made comments on the sub-items. | Ряд представителей сделали замечания по этим подпунктам. | 
| In that context, the President noted that only 39 States parties had made declarations under article 287 of the Convention. | В этой связи Председатель отметил, что лишь 39 государств-участников сделали заявления по статье 287 Конвенции. | 
| Statements were made by the representatives of Canada, Indonesia and Mexico (on behalf of the Rio Group). | Представители Канады, Индонезии и Мексики (от имени Группы Рио) сделали заявления. | 
| The Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and the Chairman of the Independent Audit Advisory Committee made concluding statements. | Заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора и Председатель Независимого консультативного комитета по ревизии сделали заключительные заявления. | 
| We have made our offer, which is a tangible solution. | Мы сделали свое предложение, которое обеспечивает конкретное решение. | 
| Given that challenge, African countries have made an absolute priority of building road, railway and airport infrastructure. | В свете этой проблемы африканские страны сделали строительство шоссейных, железных дорог и аэропортов своим абсолютным приоритетом. | 
| During the meeting 20 detailed presentations were made by delegations of developing countries, more than double the number last year. | В ходе совещания делегации из развивающихся стран сделали 20 подробных представлений, что в два раза выше показателя прошлого года. | 
| As organizers of the event, we made some observations that, we believe, reflect the very rich deliberations in Oslo. | В качестве организаторов этого форума мы сделали несколько наблюдений, которые, по нашему мнению, отражают суть состоявшихся весьма предметных обсуждений в Осло. | 
| Tbilisi made its choice on the night of 8 August 2008. | В ночь на 8 августа 2008 года в Тбилиси сделали свой выбор. | 
| Indeed, some States have already made such declarations. | Да некоторые государства уже и сделали такие объявления. | 
| We have made that a priority of the French presidency of the European Union. | Мы сделали этот аспект одним из приоритетов французского председательства в ЕС. | 
| In Jordan, we have made interfaith dialogue and understanding a priority. | Мы у себя в Иордании сделали диалог между религиями и взаимопонимание приоритетом. | 
| The delegations of Ukraine and Russian Federation also made national statements on the topic. | Делегации Украины и Российской Федерации тоже сделали национальные заявления по данной теме. | 
| In respecting those perceptions, you have made everyone feel comfortable up until now. | Уважая эти восприятия, вы сделали так, что до сих пор каждый чувствует себя комфортно. | 
| Over the last couple of years the Danish universities have made a great effort to create more diversity among researchers and management. | За последние два года датские университеты многое сделали для увеличения доли женщин среди ученых и в руководстве исследовательской работой. | 
| Comments were made by several delegates regarding item 6 of the draft programme of work, entitled "Adoption of the report". | Ряд делегаций сделали комментарии по пункту 6 проекта программы работы, озаглавленного "Утверждение доклада". | 
| Thirty-one States made statements during the interactive dialogue, welcoming the discussion on gender integration and providing constructive proposals to that end. | В ходе интерактивного диалога сделали заявления 31 государство, которые положительно отзывались о состоявшейся дискуссии на тему интеграции гендерной проблематики и выдвинули конструктивные предложения по достижению этой цели. | 
| They made themselves white flags and walked in the direction of Salah ad-Din Street. | Они сами сделали белые флаги и пошли в направлении улицы Салах ад-Дин. |