| The rapid advances in geospatial information and related technologies and their easy accessibility have made this type of information an invaluable tool in research, policy, and business planning and implementation. | Быстрый прогресс в области геопространственных данных и смежных технологий и расширение их доступности сделали этот вид информации неоценимым инструментом планирования и осуществления научных исследований, политики и хозяйственной деятельности. | 
| At the thirty-eighth session of the Administrative Committee, 3 February 2005, two Contracting Parties made remarks on the functioning of the financing arrangement for TIRExB and the TIR Secretariat. | На тридцать восьмой сессии Административного комитета, З февраля 2005 года, две Договаривающиеся Стороны сделали замечания по поводу функционирования условий финансирования ИСМДП и Секретариата МДП. | 
| Introductory presentations were made by the Secretary-General of the World Meteorological Organization (WMO) and the Director of the International Strategy for Disaster Reduction secretariat. | Вступительные сообщения сделали Генеральный секретарь Всемирной метеорологической организации (ВМО) и Директор Секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. | 
| Following the President's introduction, the participants made general statements of their positions on whether the documents provided a sound basis for the work before the Committee. | После вводного слова Председателя участники сделали общие заявления с изложением своих позиций относительно того, обеспечивают ли представленные документы надежную основу для проведения Комитетом работы по решению стоящих перед ним задач. | 
| During the workshop, 25 Parties made presentations on their institutional arrangements, including national systems, or components of the national systems as referred to in paragraph 2 above. | В ходе рабочего совещания 25 Сторон сделали сообщения о своих институциональных мероприятиях, включая национальные системы или компоненты национальных систем, упоминаемые в пункте 2 выше. | 
| The representatives of Brazil, Myanmar, the Sudan, Saudi Arabia, Colombia, Qatar, Namibia and Panama made statements on a point of order. | Представители Бразилии, Мьянмы, Судана, Саудовской Аравии, Колумбии, Катара, Намибии и Панамы сделали заявления по порядку ведения заседания. | 
| Dr. Cain and colleagues have recently made an estimate of mercury in batteries for the USA, which this study has extrapolated to Canada. | Д-р Cain и его коллеги недавно сделали оценку потребления ртути в батареях для США, которая в данном исследовании экстраполируется на Канаду. | 
| The ease with which these rockets are hidden, transported and launched and the ability to mass-produce them have made them a weapon of choice. | Та легкость, с которой эти ракеты можно прятать, транспортировать и запускать, и возможность их массового производства сделали их излюбленным оружием. | 
| and related companies quite simply made music available in a fashion which was clearly incompatible with intellectual property legislation. | МРЗ.сом и аналогичные компании просто сделали музыку доступной таким образом, что это прямо противоречило законам об интеллектуальной собственности. | 
| The Council understood that technical and logistical reasons made it impossible, as reported by the Secretariat, to hold simultaneous presidential and parliamentary elections by September 2004. | Совет выразил понимание, что причины материально-технического характера, как сообщил Секретариат, сделали невозможным проведение одновременных президентских и парламентских выборов к сентябрю 2004 года. | 
| The procedure requires domestic remedies to be exhausted first and applies only to States parties that have made a declaration accepting the competence of the relevant Committee in this regard. | Эта процедура требует, чтобы вначале были исчерпаны внутренние средства правовой защиты, и применяется только к государствам-участникам, которые сделали заявления о признании компетенции соответствующего комитета в этом отношении. | 
| Almost a quarter of a century of conflict and civil war has undermined the state structure in Afghanistan and made it a breeding ground for instability and terrorism. | Почти четверть века конфликтов и гражданской войны подорвали государственную структуру Афганистана и сделали его источником нестабильности и терроризма. | 
| We made this Assembly an arena of agreement, instead of an arena of conflict. | Мы сделали эту сессию Генеральной Ассамблеи форумом согласия, а не конфликта. | 
| We all know that his dedication, hard work and unifying role made him indispensable in the process of Timor-Leste's independence. | Мы все знаем, что его преданность делу, самоотверженная работа и объединяющая роль сделали его незаменимым участником процесса обретения независимости Тимором-Лешти. | 
| The G-8 members had made a statement about their commitment to a multilateral trade system and the political will of the WTO member States to carry the process forward. | Члены Группы восьми сделали заявление о своей приверженности системе многосторонней торговли и политической воле государств - членов ВТО продвигать этот процесс далее. | 
| They have made what I described two weeks ago as one of the most far-reaching decisions in the current history of Sierra Leone. | Они сделали то, что две недели назад я назвал принятием одного из самых далеко идущих решений в современной истории Сьерра-Леоне. | 
| The benefits accruing from globalization have made us more dependent upon each other and thus more vulnerable to complex phenomena that affect the stability and security of our societies. | Блага цивилизации привели к большей взаимозависимости и тем самым сделали нас более уязвимыми перед лицом сложных явлений, затрагивающих стабильность и безопасность наших обществ. | 
| And made you into Nations and tribes, that | И сделали вас народами и племенами, | 
| An appeal was made to States which had not yet done so to become parties to those instruments as soon as possible. | Государствам, которые еще не сделали этого, было предложено в самое ближайшее время стать участниками таких документов. | 
| You know, the marshal and me, we - we made our choices. | Знаешь, маршал и я, мы свой выбор сделали. | 
| Andrea then you have not made further experiments with the little one?? | Андреа то вы не сделали дальнейшие эксперименты с маленькой? | 
| Descontraia with the list of links that we made with posts descontraentes of the blogosfera in this week. | Descontraia с перечнем соединения мы сделали с descontraentes столбов blogosfera в этой неделе. | 
| If you have made deposits by Credit Card you will be refunded up to the same amount deposited on your card. | Если Вы сделали депозит используя кредитную карту, то сумма, равная размеру депозита, будет переведена на счет кредитной карты. | 
| Development of the Internet technologies has been made essential fact of holding the dynamic website with attractive design, which rendering good service to develop company's business. | Развитие Интернет технологий сделали необходимым факт обладания динамичным веб сайтом с привлекательным дизайном, оказывающий хорошую службу в развитии бизнеса компании. | 
| They made an audition tape and came up with the name "Joey + Rory," and finished in third place on Can You Duet. | Они сделали запись на прослушивание и придумали их дуэту название «Joey + Rory», и заняли третье место в Can You Duet. |