Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
The soldiers made no attempt to stop the two men as they passed through their line. Солдаты не сделали ничего для того, чтобы остановить этих людей, которые спокойно прошли через их ряды.
In the period leading up to the second ECOWAS meeting, the faction leaders made a number of public statements reiterating their commitment to the peace process. В период до проведения второго совещания ЭКОВАС лидеры фракций сделали ряд публичных заявлений, в которых подтвердили свою приверженность мирному процессу.
No attempt was made by Inspectors to document these statements, or to determine how representative they were, or to analyse the reasons for user dissatisfaction. Инспекторы не сделали попыток задокументировать эти заявления или определить степень их репрезентативности, или проанализировать причины неудовлетворенности пользователей.
After the adoption of the draft resolution, the representatives of Cuba, Costa Rica, Guatemala, New Zealand and Jordan made statements in explanation of position. После принятия проекта резолюции представители Кубы, Коста-Рики, Гватемалы, Новой Зеландии и Иордании сделали заявления с объяснением своей позиции.
More than half of Parties projected precursors and removals by sinks, while several made projections for other gases. Более половины Сторон подготовили прогнозы по прекурсорам и абсорбции поглотителями, а несколько Сторон сделали прогнозы по другим газам.
The capacity of small and medium-sized enterprises to adapt to market trends, the efficiency of their activities and their high degree of specialization made them engines of growth. Способность малых и средних предприятий адаптироваться к рыночным тенденциям, эффективность их деятельности и высокая степень специализации сделали их движущими силами роста.
She expressed the opinion that during the previous days of negotiations all delegations had made some concessions and she encouraged them to pursue their efforts. Она выразила то мнение, что в ходе ранее состоявшихся переговоров все делегации сделали определенные уступки, и она призвала их продолжать деятельность в этом направлении.
AICT representatives attended meetings of the Commission on Human Rights (February, Geneva) and made oral interventions on detention, torture, racism and development. Представители Ассоциации присутствовали на заседаниях Комиссии по правам человека (Женева, февраль) и сделали устные заявления по вопросу о насильственном удержании, пытках, расизме и развитии.
Of the 39 States parties that had made the declaration to date, 24 were covered by the inspection procedure of the European Committee for the Prevention of Torture. Из 39 государств-участников, которые сделали такое заявление до настоящего времени, 24 охватываются процедурой инспекции Европейского комитета по предупреждению пыток.
An appeal was addressed to donors who had not yet made contributions to do so. Члены Форума призвали доноров внести взносы на эти цели, если они еще не сделали этого.
Presentations were then made by the partnership leads in the six partnership areas of the Global Mercury Partnership. Ведущие участники партнерства сделали доклады в шести областях Глобального партнерства по ртути.
OIOS found shortcomings in the consistency, completeness and accessibility of data; however, most departments and offices made every effort to respond to the OIOS requests. УСВН выявило определенные пробелы с точки зрения последовательности, полноты и доступности данных; при этом многие департаменты и управления сделали все возможное для оказания УСВН содействия, откликаясь на его просьбы.
Only 33 States parties, a noticeably low proportion of the parties to the Convention, had made the optional declaration accepting the procedure. Лишь ЗЗ государства-участника - крайне малая доля участников Конвенции - сделали факультативное заявление о признании этой процедуры.
Experts also made specific recommendations to support the efforts of developing countries, particularly LDCs, to derive economic, social and environmental benefits from organic agriculture and trade. Эксперты также сделали конкретные рекомендации в отношении поддержки усилий развивающихся стран, особенно НРС, по извлечению экономических, социальных и экологических выгод от ведения экологически чистого сельского хозяйства и торговли.
Similarly, we have made this issue one of the priorities vis-à-vis our candidacy for the Human Rights Council. В равной мере мы сделали этот вопрос одним из приоритетных при выдвижении своей кандидатуры в Совет по правам человека.
High illiteracy rates, poor access to health care, limited employment opportunities, poverty and social exclusion had also made women one of the most vulnerable segments of society. Высокий уровень неграмотности, недостаточный доступ к медицинскому обслуживанию, ограниченные возможности трудоустройства, бедность и социальная изоляция также сделали женщин одной из наиболее уязвимых групп общества.
During the consultations on this draft resolution, delegations put forward many constructive ideas and proposals that further enriched the draft resolution and made it more comprehensive. В ходе консультаций по данному проекту резолюции делегации высказывали многочисленные конструктивные идеи и предложения, которые обогатили проект резолюции и сделали его более всеобъемлющим.
For example, only a few Respondent States made reference to a policy of requiring a certain level of reliability, or some kind of self-destructing or self-deactivating mechanism in respect of cluster munitions. Например, лишь два государства-респондента сделали ссылку на директиву, требующую определенного уровня надежности или того или иного механизма самоуничтожения или самодеактивации в отношении кассетных боеприпасов.
At the same meeting, a statement was made by the representatives of the United Nations Population Fund, the International Council on Social Welfare and Triglav Circle. На том же заседании заявление сделали представители Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Международного совета социального обеспечения2 и Триглавского круга.
The donor agencies that have made loans and grants conditional on EIA have done relatively little to broaden the health dimension of their assessment methodologies. Учреждения-доноры, которые обусловили предоставление займов и субсидий проведением ОВОС, сделали относительно мало для повышения внимания, уделяемого аспектам здравоохранения в своих методологиях оценки.
We want to commend the United Nations Mission in the Sudan for its contribution to the creation of an environment that has made those developments possible. Мы хотели бы воздать должное Миссии Организации Объединенных Наций в Судане за ее вклад в создание условий, которые сделали возможными эти события.
For example, only 46 States parties had so far made the declaration under article 14 permitting communications to be considered by the Committee. Например, до сих пор только 46 государств-участников сделали предусмотренное статьей 14 заявление о признании компетенции Комитета рассматривать сообщения.
The poor security situation, restricted access and limited United Nations presence have made direct monitoring of the human rights situation in Liberia impossible. Неудовлетворительное положение в области безопасности, ограниченный доступ и ограниченное присутствие Организации Объединенных Наций сделали непосредственное наблюдение за положением в области прав человека в Либерии невозможным.
The same situation prevails in the case of international intergovernmental organizations directly involved in space activities, only three of which have made a declaration of acceptance of the Convention. То же самое можно сказать о международных межправительственных организациях, непосредственно участвующих в космической деятельности, лишь три из которых сделали заявления о принятии Конвенции.
Technological advances have made possible considerable progress in developing databases on land resources and land use, in processing and integrating information from multiple sources, and in developing more effective analysis and planning tools. Технологические новшества сделали возможным достижение значительного прогресса в сфере создания баз данных о земельных ресурсах и землепользовании, обработки и интегрирования информации из различных источников и разработки более эффективных средств анализа и планирования.