Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
As she adjusts to her post-cancer world, she learns how her husband and family must also deal with the self-destructive choices they made to help Stella enjoy what they thought were her final years. Когда она приспосабливается к своему миру после рака, она узнает, как ее муж и семья должны также заниматься саморазрушительным выбором, который они сделали, чтобы помочь Стелле наслаждаться тем, что, по их мнению, было ее последними годами.
On November 3, 2016, Unit Yellow and Unit Sky made a special appearance at M! З ноября 2016 года Unit Yellow и Unit Sky сделали специальное выступление на M!
After pursuing his studies at the Lycée Charlemagne and the Lycée Napoléon, he took up law, but a visit to Italy and Sicily (1822-23) made him an enthusiastic archaeologist. После завершения учёбы в Лицее Карла Великого и Лицее Наполеона, он бы мог стать юристом, но путешествия в Италию и Сицилию (1822-23) сделали его энтузиастом археологом.
Supernova made their Japanese debut in September 2009 with three singles released over three consecutive weeks: "Kimidake wo Zutto", "Hikari", and "Superstar ~Reborn~". Choshinsung сделали свой японский дебют в сентябре выпустив три одиночных сингла за три недели: «Kimidake wo Zutto», «Hikari», and «Superstar ~Reborn~».
Assembled in great secrecy at the English Embassy in Paris, he was made a proposal, that to him and to us still today, if it weren't for his grandson here to tell us, was unbelievable. Тайно пригласив в Английское Посольство в Париже, ему сделали предложение, что для него (как и для нас сейчас, если бы не его внук говорил нам это) было невероятным.
States parties that claim resource constraints must prove that every effort has been made to move towards the full enjoyment of these rights as a matter of priority, and that they are truly unable, rather than unwilling, to meet these obligations. Государства-участники, не имеющие достаточных ресурсов, должны доказать, что сделали все возможное для полной реализации этих прав в первоочередном порядке и что они действительно не могут, а не не желают выполнить эти обязательства.
In an interview with a French magazine posted in June 2007 on their website, Iskander Hasnawi indicated that the costs and difficulties of recording the orchestral music associated with Elend have made it impossible to continue with the Elend project. В интервью французскому журналу, размещённом в июне 2007 года на их официальном сайте, Iskandar Hasnawi указал, что затраты и трудности при записи оркестровой музыки, связаные с Elend, сделали невозможным продолжение проекта Elend.
As the most politically liberal Governor-General yet appointed, he got on well with the Labor ministers, and his modesty and generosity with his father-in-law's money made him popular with the public. В качестве наиболее политически либерального ещё назначенного генерал-губернатора, он поладил с лейбористскими министрами, и его скромность и щедрость с деньгами своего тестя сделали его популярным среди общественности.
So they made you a Doctor today, did they? Итак, они сделали из тебя Доктора, да?
I made 250 calls! 3 days in a phone booth! Мы сделали двести пятьдесят телефонных звонков!
The supply stand-off between Russia and Ukraine of 2009 made these worries crystal clear in Europe, where gas imports are set to rise to 86% of demand by 2030, from 57% in 2006. Проблемы с поставками между Россией и Украиной в 2009 г. сделали данные опасения абсолютно очевидными в Европе, где импорт газа увеличится в 2030 г. до 86% спроса по сравнению с 57% в 2006 г.
Now you've made a lady of me, I'm not fit to sell anything else. Теперь вы сделали из меня леди, и мне больше нечем торговать!
We need to get back to that sense of playfulness and joyfulness and, I would say, nakedness, that has made the Tarahumara one of the healthiest and serene cultures in our time. Нам нужно вернуться к состоянию игры и радости, и ещё, я бы сказал, наготы, которые сделали племя Тараумара одной из самых здоровых и спокойных культур в наше время.
When asked by judge Diego Boneta "If you could make a new law, what would it be and explain why?", Esser responded: I think that any leyes (laws) there are in Constitution or in life, are already made. На вопрос судьи Диего Бонета "Если бы вы могли принять новый закон, что бы вы сделали и почему?", Эссер ответила: Я думаю, что любые законы, существующие в Конституции или в жизни, уже приняты.
I remember thinking, that is very noble, but it's impossible, because Mark Thatcher had four functioning limbs, he never made it, so the idea that they would was, in my mind, preposterous. Помню, я подумал, что это очень благородно, но это невозможно, потому что Марк Тэтчер, имея функционирующие конечности, так и не смог сделать этого, таким образом, идея, что они бы сделали это, в моем понимании, нелепа.
In fact, it was a pretty good mental model for business - overall - until about the mid-1980s, when the conjunction of globalization and a revolution in technology and telecommunications made business far more dynamic and unpredictable. На самом деле, такая модель для бизнеса была хорошей в общем и целом примерно до середины 1980-х годов, когда сочетание глобализации и революции в технологии и телекоммуникации сделали бизнес гораздо более динамичным и непредсказуемым.
The most important discovery we made in our focus on public action was to appreciate that the hard choices are not between good and evil, but between competing goods. Самое важное открытие, которое мы сделали, фокусируясь на общественном действии, это осознание того, что тяжелый выбор - это выбор не между добром и злом, а между одним добром и другим добром.
If these countries made a mistake, it was only that, like Germany today, they were overly credulous of markets, so they (like the United States and so many others) allowed an asset bubble to grow unchecked. Если эти страны сделали ошибку, то только в том, что, как и Германия сегодня, они слишком полагались на рынки, поэтому они (как Соединенные Штаты и многие другие) позволили бесконтрольно расти пузырю активов.
Ours is now a world in which many emerging-market countries have made advancement in science and technology a top priority, and in which multinational companies' R&D investments have become much more mobile. Мы живем сейчас в мире, в котором многие развивающиеся страны сделали достижение прогресса в области науки и техники приоритетом, в котором инвестиции транснациональных компаний в исследования и разработки стали более мобильными.
We plutocrats need to see that the United States of America made us, not the other way around; that a thriving middle class is the source of prosperity in capitalist economies, not a consequence of it. Нам, плутократам, необходимо увидеть, что Соединённые Штаты Америки сделали нас, а не наоборот; что процветающий средний класс является источником процветания экономики капитализма, а не его следствием.
Now, because of this, we actually even after we have already chosen, like bought a car, endlessly read reviews about cars, as if we still want to convince ourselves that we made the right choice. Потому, даже после того, как выбор сделан, например, куплен автомобиль, мы продолжаем читать отзывы об автомобилях, будто всё ещё пытаясь убедить себя, что сделали верный выбор.
So we made a film and it turns out to be more than a story about me, more than a story about one teacher. Вобщем мы сделали кино, и оно оказалось большим нежели просто история обо мне, больше чем история об одном учителе.
And I truly, truly believe that when we invented Agloe, New York, in the 1960s, when we made Agloe real, we were just getting started. Я искренне верю, что когда люди изобрели Агло, штат Нью-Йорк, в 1960-е годы, когда мы сделали Агло реальностью, - это было только начало.
And also they've made us dependent on systems that only they can deliver, that, as we've seen, are unsustainable. Они также сделали нас зависимыми от системы, которая управляется только ими, и которая, как мы видим, неустойчива.
This is a watch we made for Mini Cooper, the car company, right when it launched, and it's the first watch that has a display that switches from horizontal to vertical. Эти часы мы сделали для "Мини Купер", автомобильной компании, сразу после ее открытия, и это первые часы с экраном, который переключается из горизонтального положения в вертикальное.