During the three-day session (9-11 February 1999), formal statements were also made by 36 delegations. |
В ходе трехдневной сессии (9-11 февраля 1999 года) официальные заявления сделали также 36 делегаций. |
Statements on the procedural aspects of the consideration of the question were made by the representatives of Uganda, Cuba and Pakistan. |
Представители Уганды, Кубы и Пакистана сделали заявления по процедурным аспектам рассмотрения этого вопроса. |
I wish to express my sincere thanks to all those Member States whose generous contributions made this operation possible. |
Хочу выразить мою искреннюю признательность государствам-членам, чьи щедрые взносы сделали возможным проведение этой операции. |
But the present action of the Indian Government has made the situation highly volatile. |
Однако нынешние действия правительства Индии сделали ситуацию чрезвычайно неустойчивой. |
Such announcements were made by Egypt, the Republic of Korea, Malaysia, Singapore and Thailand. |
Такие заявления сделали Египет, Республика Корея, Малайзия, Сингапур и Таиланд. |
It made two presentations to a meeting organized by the Spanish National Criminal Intelligence Service and Europol on approaches to combating drug trafficking by Latin American criminal organizations. |
На совещании, организованном Национальной службой уголовных расследований Испании и Европол, ее представители сделали два выступления, касающихся подходов к задаче борьбы с незаконным оборотом наркотиков, которым занимаются преступные организации стран Латинской Америки. |
The Committee was informed that the operational and security conditions would have made it difficult and more expensive to contract this service otherwise. |
Комитет был информирован о том, что условия деятельности и соображения безопасности сделали бы приобретение этих услуг по иным каналам затруднительным и более дорогостоящим. |
Hundreds of small and large businesses have made "green business" a new operating mode. |
Сотни мелких и крупных предприятий сделали концепцию "экологической безопасности" новым принципом, определяющим их деятельность. |
Both Prime Ministers have made statements to the Special Representative which unfortunately have not been followed up with concrete action. |
Оба премьер-министра сделали заявления Специальному представителю, которые к сожалению не нашли конкретной реализации на практике. |
In the course of the dialogue, proposals on possible further steps in addressing the issues discussed at the meeting were made by delegations. |
В ходе диалога делегации сделали ряд предложений о возможных дальнейших мерах по решению вопросов, обсуждавшихся на совещании. |
We have therefore made it a priority to raise levels of education and extend its reach to all sectors. |
Исходя из этой предпосылки мы сделали своей первоочередной задачей повышение уровня образования и расширение возможности получить его для всех слоев общества. |
So far, two Governments have made annual contributions to this reserve. |
Пока ежегодные взносы в этот резерв сделали две страны. |
Various members of the Board made suggestions on the orientation of the Institute's programme, of which the Director took note. |
Несколько членов Совета сделали предложения относительно направленности программы Института, которые Директор приняла к сведению. |
The President and the Cabinet of Ministers of Ukraine have made control over trafficking in drugs, psychotropic substances and precursors a national-policy priority. |
Президент и кабинет министров Украины сделали установление контроля над оборотом наркотиков, психотропных веществ и прекурсоров приоритетом национальной политики. |
General statements on the resolutions dealing with "nuclear weapons" were made by the representatives of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Indonesia. |
Представители бывшей югославской Республики Македонии и Индонезии сделали заявления общего характера по резолюциям, касающимся "ядерного оружия". |
Several non-governmental organizations have made inquiries about possible support from the force. |
Несколько неправительственных организаций сделали запросы о получении от сил возможной поддержки. |
At its fifteenth session, six new members of the Committee made their solemn declaration. |
На пятнадцатой сессии Комитета шесть его новых членов сделали торжественное заявление. |
These reforms have made the traditional trade unions both more democratic and responsive to the requirements of their members. |
Эти реформы сделали традиционные профсоюзы более демократичными и позволили им более чутко реагировать на потребности своих членов. |
The delegations of New Zealand, United States and Mexico made statements. |
Делегации Новой Зеландии, Соединенных Штатов и Мексики сделали заявления. |
As a result of the torture many of them reportedly confessed or made accusations against others. |
Согласно сообщениям, в результате пыток многие из них сделали признания или обвинили других задержанных лиц. |
Statements were made by the representatives of Guatemala and El Salvador. |
Представители Гватемалы и Сальвадора сделали заявления. |
Security constraints have made Lofa County virtually inaccessible to the humanitarian community since December 1995, except for the cross-border activities of non-governmental organizations. |
Сложности в области безопасности сделали с декабря 1995 года графство Лоффа практически недоступным для гуманитарного сообщества, за исключением операций неправительственных организаций, осуществляемых через границу. |
The European Union recognizes that the United States has made a reservation to article 6 of the Covenant. |
Европейскому союзу известно, что Соединенные Штаты сделали оговорку в отношении статьи 6 Пакта. |
RI representatives made three statements during the review of ECOSOC resolution 1296. |
Во время рассмотрения хода выполнения резолюции 1296 ЭКОСОС представители РИ сделали три сообщения. |
As a lead proponent of national level 1 surveys, we have made multimillion-dollar commitments to surveys in Yemen and Mozambique. |
В связи с одним из ведущих проектов на национальном уровне в рамках разведки степени 1 мы сделали многомиллионные обязательства в отношении проведения обследований в Йемене и Мозамбике. |