| ASEAN thanked those States and other donors that had made significant voluntary contributions to the Programme of Assistance over the past few years. | АСЕАН признательна тем государствам и прочим донорам, которые за последние несколько лет сделали значительные добровольные взносы на Программу помощи. | 
| He also thanked representatives of member countries and observers for the contributions and valuable comments that had been made. | Он также поблагодарил представителей стран-членов и наблюдателей за их вклад и ценные замечания, которые они сделали. | 
| The panellists discussed key issues, identified challenges and made strategic recommendations for the achievement of the rights of children with disabilities. | Участники группы обсудили основные вопросы, отметили трудности и сделали стратегические рекомендации о путях обеспечения прав детей-инвалидов. | 
| Participants considered the document, made comments and requested the secretariat to incorporate the comments in a revised version. | Участники рассмотрели этот документ, сделали свои замечания и просили секретариат включить их в пересмотренный вариант данного документа. | 
| However, most ERP users reported that customizations had added even more steps to workflows and made the system even more cumbersome to use. | Тем не менее большинство пользователей систем ОПР сообщили, что такие адаптации добавили в документооборот еще больше процедур и сделали систему еще более громоздкой в использовании. | 
| Similar statements were made by other delegations, including Belarus and EEC. | Аналогичные заявления сделали другие делегации, включая делегации Беларуси и ЕврАзЭК. | 
| Japan and South Korea made modest contributions. | Япония и Южная Корея тоже сделали небольшие взносы. | 
| All efforts were made by both Parties and the secretariat to ensure that the outcomes of the Conference duly reflected the same. | Стороны и секретариат сделали все, с тем чтобы обеспечить должное отражение в решениях Конференции этой задачи. | 
| During the discussion that followed, delegations made several comments on the draft document. | В ходе последовавшего обсуждения делегации сделали ряд замечаний по проекту документа. | 
| Forum 18, JS2 and the International Human Rights Committee (IHRC) made similar observations. | Аналогичные замечания сделали "Форум 18", авторы СП2 и Международный комитет по правам человека (МКПЧ). | 
| HRW, Reporters without Borders (RSF), JS1 and JS2 made similar observations. | Аналогичные замечания сделали ХРУ, "Репортеры без границ" (РБГ), авторы СП1 и СП2. | 
| In that connection, Member States must fulfil the pledges recently made in Cairo. | В этой связи государства члены должны выполнить свои заявления о взносах, которые они сделали недавно в Каире. | 
| The events on the Maidan in 2013 had made those goals apparent and had swept away the corrupt ideals of past authorities. | События на Майдане в 2013 году сделали эти цели очевидными и смели коррупционные идеалы прошлой власти. | 
| Upon receipt of instructions from their capitals, some delegations made additional comments on the draft text prepared by the Chair-Rapporteur. | После получения инструкций из своих столиц некоторые делегации сделали дополнительные комментарии по проекту текста, подготовленному Председателем-Докладчиком. | 
| Subsequently, some of the proposals previously made by other delegations were reiterated. | Затем были вновь заявлены некоторые предложения, которые ранее сделали другие делегации. | 
| Board members made no comments in response to the UNDP presentation. | Члены Совета не сделали никаких комментариев в ответ на представление ПРООН. | 
| Some of them have made strides in this area. | Некоторые из них сделали заметные шаги в этой области. | 
| It expressed appreciation to the Governments and organizations for providing experts that had made the review possible. | Он выразил признательность правительствам и организациям за предоставление экспертов, которые сделали проведение этого обзора возможным. | 
| Both the Sub-commission and the delegation had made presentations and exchanged views. | Как подкомиссия, так и делегация сделали презентации и обменялись мнениями. | 
| During the discussion of the joint programme of work, several proposals and amendments were made by member States. | В ходе обсуждения совместной программы работы государства-члены сделали ряд предложений и внесли некоторые поправки. | 
| However, the worsening security situation and increasing violence made it difficult for women to move. | Однако усугубление ситуации в сфере безопасности и рост насилия сделали затруднительным дальнейшее продвижение женщин. | 
| During the period under review Saint Vincent and the Grenadines has made tremendous strides in achieving the Millennium Development Goals. | В отчетный период Сент-Винсент и Гренадины сделали гигантские шаги в достижении Целей развития тысячелетия. | 
| It should seek to rehabilitate victims and avoid re-victimization by addressing the factors that made them vulnerable. | За счет устранения факторов, которые сделали пострадавших уязвимыми, следует добиваться их реабилитации и избегать их повторной виктимизации. | 
| We all got our own puff paints... and made these little customized onesies. | Нам дали краску, и мы сами сделали ползунки. | 
| But you made one small error. | Но Вы сделали одну маленькую ошибку. |