Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
Before we moved here, I swear, I never thought about her... but Mother's Day in Chatswin made one thing painfully clear... the feeling was mutual. Перед тем как переехать, я поняла, что никогда не думала о ней... но День Матери в Чадствине сделали одну вещь болезненно понятной... чувства были взаимными.
If we didn't think you had something to add to this project we never would have made the offer in the first place. Если бы мы не думали, что ты пригодишься этому проекту, мы изначально никогда бы не сделали тебе этого предложения.
Which means he may have access to every transaction the Initiative or the Graysons have ever made. Что означает, что он мог иметь доступ к каждой транзакции которые Инишатив или Грэйсоны когда-либо сделали?
You were up there singing, it was so lovely, and we just, we made a mess of it. Ты там пела, это было так мило. и мы просто, мы сделали беспорядок из этого.
He fell for what we made you, CARRI E: А на то, что мы из тебя сделали.
So do I. It was supposed to be a good thing when I made associate, and you were suppose to be happy for me. Когда меня сделали партнером, мне казалось, это должно стать хорошим началом, и ты должен был быть рад за меня.
Germany and Singapore, which had made interpretative declarations comparable to that of Italy, remained silent in respect of declarations interpreting the Basel Convention differently without deeming it necessary to react in the same way as the Italian Government. Германия и Сингапур, которые сделали заявление о толковании, сходное с заявлением Италии, хранили молчание в отношении заявлений об ином толковании Базельской конвенции, не считая необходимым реагировать так же, как это сделало правительство Италии.
By the closing date of the eightieth session, 54 of the 175 parties to the Convention had made the declaration envisaged in article 14, paragraph 1, of the Convention. К дате закрытия восьмидесятой сессии 54 государства из 175 государств - участников Конвенции сделали заявление, предусмотренное в пункте 1 статьи 14 Конвенции.
While two parties, Norway and Colombia, had made voluntary contributions to the fund, additional funding might be required by the time of the ninth meeting of the Committee, and she urged the donor community to consider making further voluntary contributions. Хотя две Стороны - Норвегия и Колумбия - сделали добровольные вклады в фонд, ко времени проведения девятого совещания Комитета может потребоваться дополнительное финансирование, и она настоятельно призвала сообщество доноров рассмотреть возможность дальнейших добровольных вкладов.
The amendments adopted in May 2009 did not enter into force for those 20 parties that had made a declaration with respect to amendments to annexes A, B and C in accordance with paragraph 4 of Article 25 of the Convention. Принятые в мае 2009 года поправки не вступили в силу для тех 20 Сторон, которые сделали заявление в отношении поправок к приложениям А, В и С в соответствии с пунктом 4 статьи 25 Конвенции.
Statements in explanation of vote before adoption were made by the representatives of Indonesia (also on behalf of Iceland), Suriname (on behalf of the Caribbean Community), Switzerland and Liechtenstein. Представители Индонезии (также от имени Исландии), Суринама (от имени Карибского сообщества), Швейцарии и Лихтенштейна сделали заявления по мотивам голосования до его проведения.
With the exception of one nuclear-weapon State, all other nuclear-weapon States have made statements or issued documents providing some details of their nuclear weapon holdings or have released information on the basis of which these holdings can only be estimated. Если не считать одно государство, обладающее ядерным оружием, то все другие государства, обладающие ядерным оружием, сделали заявления или опубликовали документы, содержащие некоторые подробности об их запасах ядерного оружия, либо обнародовали информацию, которая позволяет лишь приблизительно оценить эти запасы.
The representatives of the Democratic People's Republic of Korea, China, Japan, Belarus, the Bolivarian Republic of Venezuela, the Russian Federation and South Africa made statements in connection with the amendment, as orally revised. В связи с этой поправкой с устно внесенным в нее изменением заявления сделали представители Корейской Народно-Демократической Республики, Китая, Японии, Беларуси, Венесуэлы (Боливарианская Республика), Российской Федерации и Южной Африки.
Since the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico, in 2002, significant efforts have been made by developing countries to enhance their ability to effectively mobilize domestic financial resources for development. В период после проведения Международной конференции по финансированию развития, состоявшейся в 2002 году в Монтеррее, Мексика, развивающихся страны сделали многое для укрепления своей способности эффективно проводить мобилизацию внутренних финансовых ресурсов на цели развития.
Some 22 out of 54 countries in the African Group had made declarations, while in the Asia-Pacific Group - which represented a continent with somewhat different traditions, where litigation was not customary - 8 countries out of 53 had made declarations. Из Африканской группы 22 страны из 54 сделали такие заявления, а что касается Азиатско-Тихоокеанской группы, которая представляет континент с несколько иными традициями, где обращение в суд не является общепринятой практикой, такие заявления сделали лишь 8 стран из 53.
Two States parties, Bosnia and Herzegovina and Ukraine, had made the declaration under articles 21 and 22, and two, Burundi and Guatemala, had made the declaration under article 22. Два государства-участника - Босния и Герцеговина и Украина - сделали заявления по статьям 21 и 22, а еще два - Бурунди и Гватемала - сделали заявления по статье 22.
Yes, I'm having the Scranton branch come in on one Saturday so they can reenter sales that they made on the phone, as sales made by the website, which they should've done in the first place... Да, я распорядился, чтобы филиал в Скрэнтоне вышел на работу в субботу, чтобы они переписали продажи, которые сделали по телефону, в список продаж, сделанных через сайт, где их нужно было делать с самого начала...
Some have made great strides in expanding access to treatment but have made little progress in bringing HIV prevention programmes to scale, while other countries experiencing a reduction in national HIV prevalence are making only slow progress on treatment. Некоторые страны добились хороших показателей в расширении доступа к лечению, однако мало сделали для того, чтобы вывести на надлежащий уровень программы в области профилактики ВИЧ; другие же страны, в которых наблюдается сокращение национальных показателей инфицирования ВИЧ, добились лишь незначительного прогресса в плане лечения.
At ratification, the United States made a statement rejecting the reservations, except to paragraph 2 of article 68 of the Fourth Geneva Convention, which other States had made but stating that: Соединенные Штаты при ратификации сделали заявления, отклоняющие оговорки за исключением оговорки к пункту 2 статьи 68 четвертой Женевской конвенции, которые сформулировали другие государства, но заявили, что
In this connection, the Committee expressed its appreciation to those OAU member States that had made a commitment to send observers to the elections and urged those that had not made that commitment to do so. В этой связи Комитет выразил признательность тем государствам - членам ОАЕ, которые обязались направить наблюдателей на выборы, и настоятельно призвал тех, которые этого еще не сделали, взять такое обязательство.
The significance of the number of declarations of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction was also relative, first because of the reservations that frequently accompanied them, and secondly because of the preliminary objections made by States which had made such declarations. Важное значение имеет также число заявлений о признании обязательной юрисдикции Суда, прежде всего вследствие оговорок, которые зачастую сопровождают такие заявления, и во-вторых, вследствие предварительных возражений, высказываемых государствами, которые сделали такие заявления.
The legal practitioner acting on behalf of the civilians made an offer of settlement almost immediately after the application for joinder whereas the claim against the Minister of Home Affairs was only settled once the civilians had made their offer of settlement. Адвокат гражданских лиц сделал предложение об урегулировании спора почти сразу после подачи заявления о соединении исков, в то время как иск к министру внутренних дел был урегулирован лишь после того, как гражданские лица сделали вышеупомянутое предложение об урегулировании спора.
At the same meeting, the representatives of Pakistan and Cuba made statements in favour of the no-action motion, and the representatives of Spain and the United States of America made statements against the no-action motion. На том же заседании представители Пакистана и Кубы сделали заявления в поддержку предложения не принимать решение, а представители Испании и Соединенных Штатов Америки выступили с заявлениями против этого предложения.
I thank those States that made the deployment of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) possible, particularly those that have made or will make contingents available to the mission. Я благодарю те государства, которые сделали возможным развертывание Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), особенно те, которые предоставили или предоставят в распоряжение этой Миссии свои воинские контингенты.
Most Member States had not paid their 2003 assessments in full: as at 30 September 2003,116 Member States had made no payments, while 15 had made only partial payments; only 60 Member States had paid their 2003 assessments in full for both Tribunals. Большинство государств-членов не внесли свои взносы за 2003 год: к 30 сентября 2003 года никаких платежей не сделали 116 государств-членов, 15 внесли взносы лишь частично, и лишь 60 государств-членов полностью выплатили свои взносы на функционирование этих двух трибуналов в 2003 году.