There is a second reason why the budget restrictions have made our lives particularly difficult in the Tribunal. |
Существует и вторая причина того, почему бюджетные ограничения сделали нашу жизнь в Трибунале особенно трудной. |
They have taken an active part in the relevant discussions and made some concrete suggestions. |
Они принимают активное участие в соответствующих обсуждениях и сделали ряд конкретных предложений. |
All those qualities have made Sudan well qualified to host two international conferences on dialogue between religions. |
Все эти качества сделали кандидатуру Судана оптимальной для проведения двух международных конференций по диалогу между религиями. |
New technologies, particularly in data-gathering and communication, have made possible many advances in the predictability of potentially destructive natural phenomena. |
Новые технологии, особенно в сфере сбора данных и средств связи, сделали осуществимыми многие предложения в области предсказания потенциальных разрушительных природных явлений. |
Subsequent developments, including growing budgetary constraints, have made the need for such flexibility even more pressing. |
Последующие события, включая растущие бюджетные ограничения, сделали потребность в такой гибкости еще более настоятельной. |
It was particularly important that we made an essential step in one of the three main lines of our foreign policy - the European one. |
Особенно важно то, что мы сделали существенные шаги по одному из трех главных направлений нашей внешней политики - европейскому. |
Some delegations, however, made comments and suggestions. |
Несколько делегаций, однако, сделали замечания и внесли предложения. |
Statements were made by Mr. Samadi and Mr. Holohan. |
Г-н Самади и г-н Холохан сделали заявления. |
Members of the Committee asked questions and made comments in connection with the report. |
Члены Комитета задали вопросы и сделали замечания в связи с докладом. |
After the adoption statements of reservations were made by the representatives of the Sudan, the United States, and Pakistan. |
После принятия проекта представители Судана, Соединенных Штатов и Пакистана сделали заявления, в ходе которых высказали оговорки. |
Several contributing Governments have made direct donations of materials, equipment and supplies so that seconded craftsmen and technicians could accomplish their work. |
Ряд стран сделали непосредственные пожертвования в виде строительных материалов, оборудования и предметов снабжения, с тем чтобы прикомандированные строители и технические специалисты могли завершить свою работу. |
Unfortunately, subsequent developments made it impossible to proceed with the talks as planned. |
К сожалению, последующие события сделали невозможным продолжение запланированных переговоров. |
After the presentations, statements were made by the representatives of Saudi Arabia, China, Afghanistan, Kuwait, Armenia and Bolivia. |
После выступлений заявления сделали представители Саудовской Аравии, Китая, Афганистана, Кувейта, Армении и Боливии. |
The existence of two irreconcilable governments in the country made the political situation become impossible. |
Существование двух непримиримых правительств в одной стране сделали политическую ситуацию практически невыносимой. |
Palauans had made their own decision and were ready to embark on the journey to independence with confidence. |
Жители Палау сделали свой выбор и готовы с уверенностью начать свой путь к независимости. |
A number of Member States have made contributions and many have provided resources to their national committees organizing anniversary commemorations. |
Ряд государств-членов сделали взносы в этот фонд, и многие предоставили средства своим национальным комитетам, организующим мероприятия по празднованию годовщины. |
A number of statements were made by country representatives and the spokesman for the European Union. |
Представители стран и представитель Европейского союза сделали ряд заявлений. |
Some made an effort to weigh their words carefully, but others did not show the same restraint. |
Некоторые сделали это осторожно, взвешивая свои слова, другие же не проявили аналогичной сдержанности. |
After the final draft was approved, the representatives of the Sudan, the United States of America and Pakistan made statements of reservation. |
После утверждения окончательного проекта заявления об оговорках сделали представители Судана, Соединенных Штатов Америки и Пакистана. |
The representatives of Norway, Canada and Austria made statements regarding the position of their delegations concerning the duration of the third substantive session. |
Представители Норвегии, Канады и Австрии сделали заявления относительно позиций своих делегаций по вопросу о продолжительности третьей основной сессии. |
His demonstrated abilities, experience and wisdom are an assurance for us that we have made the right choice. |
Его прошедшие проверку личные качества, опыт и мудрость являются для нас гарантией того, что мы сделали правильный выбор. |
At the signature ceremony in Paris October 14-15, fifty-two countries and eleven organizations made statements. |
На церемонии подписания в Париже 14-15 октября 52 страны и 11 организаций сделали заявления. |
Delegations, represented at ministerial or senior official level, made statements to the Executive Body. |
Делегации, в состав которых входили представители на уровне министров или старших должностных лиц, сделали заявления для Исполнительного органа. |
The representatives of France, Slovakia and Canada made statements in explanation of vote before the vote on the penultimate preambular paragraph. |
Представители Франции, Словакии и Канады сделали заявления по мотивам голосования перед проведением голосования по предпоследнему пункту преамбулы. |
The participants made several proposals for reform. |
Участники сделали ряд предложений по реформе. |