Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
The representatives of Indonesia, Kenya, Lesotho, Nigeria, Papua New Guinea, the Russian Federation, South Africa and Uruguay made statements on the status of ratification of the Convention in their countries. Представители Индонезии, Кении, Лесото, Нигерии, Папуа-Новой Гвинеи, Российской Федерации, Саудовской Аравии, Уругвая и Южной Африки сделали заявления о положении в связи с ратификацией Конвенции в своих странах.
In the first year of its existence, 90 States, including all member States of the European Union, made declarations to the United Nations Register. В первый год своего существования 90 государств, включая все государства - члены Европейского союза, сделали декларации о присоединении к Регистру Организации Объединенных Наций.
We hope for higher figures in the future and appeal to all States which have not yet made declarations to contribute to the widest possible participation in the Register. Мы надеемся на более массовый характер в будущем и призываем все государства, которые еще не сделали деклараций, по возможности внести свой вклад в расширение числа участников Регистра.
These ideals and principles have made the United Nations the principal international forum for the preservation of peace and security and for the advancement of equitable economic development and a more universally shared prosperity. Эти идеалы и принципы сделали Организацию Объединенных Наций главным международным форумом в деле сохранения мира и безопасности, а также содействия справедливому экономическому развитию и всеобщему процветанию.
First and foremost, we note with satisfaction that participants in the negotiations on a nuclear test ban have made very significant steps towards their ultimate goal of elaborating a comprehensive, truly universal and internationally and effectively verifiable treaty. Прежде всего мы с удовлетворением отмечаем, что участники переговоров по запрещению ядерных испытаний сделали весьма существенные шаги к достижению своей конечной цели, заключающейся в выработке всеобъемлющего, подлинно универсального, а также международно и эффективно проверяемого договора.
What is more, our country has offered, and will continue to offer, its cooperation to other nations in the apprehension, prosecution or extradition of those who have made this criminal trade the most lucrative activity of our new times. Кроме того, наша страна проявляла и проявляет готовность к сотрудничеству с другими государствами в вопросах выявления, преследования и выдачи лиц, которые сделали из этой преступной торговли самое прибыльное предприятие нашего нового времени.
Mexico is among the States that have made a specific declaration recognizing the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice, in accordance with paragraphs 2 and 5 of Article 36 of its Statute. Мексика является одним из государств, которые сделали конкретное заявление, признав обязательный характер юрисдикции Международного Суда в соответствии с пунктами 2 и 5 статьи 36 Статута.
I further wish to thank the President of France and his Government, who, apart from their most valuable input into our Community deliberations, made it possible to sign the Convention in Paris. Я также хотел бы поблагодарить президента Франции и его правительство, которые помимо весьма ценного вклада в нашу совместную работу сделали возможным подписание Конвенции в Париже.
Mr. Larsen (Norway): For the sake of brevity, I want simply to support the comments that have just been made by the British, French and United States representatives. Г-н Ларсен (Норвегия) (говорит по-английски): В интересах краткости я хотел бы просто выразить поддержку замечаниям, которые сделали представители Великобритании, Франции и Соединенных Штатов.
Only 20 of the 139 States parties had made the declaration provided for under article 14 of the Convention, and the General Assembly needed once again to urge the remaining countries to follow their example. Лишь 20 из 139 государств-участников сделали заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, и Генеральной Ассамблее необходимо вновь призвать оставшиеся страны последовать их примеру.
We wanted him to look us in the eye and tell us that our work had made it impossible for him to lie. Хотим, чтоб он посмотрел нам в глаза и признал, что мы сделали все возможное, чтобы он не выкрутился.
It was yours, and... you've made it. Это все вы... вы его сделали.
Bernie, we already made it out further than anybody thought was possible! Слушай Берни мы и так уже сделали то что все вокруг считали невозможным.
"and my hat manufacturer and the people who made my oil." "и производителя моей шляпы и людей, которые сделали мою нефть".
Everything you've done in your life, you've made me proud. Все, что вы сделали в своей жизни, вы сделали меня гордиться.
The same way they made the walkers in the first place. Точно так же, как они сделали первого ходока.
A week after Robyn took a plea deal, you made five deposits... $9,900 each... over five days. Через неделю после того, как Робин признала вину, вы сделали пять вкладов по 9 тысяч 900 долларов за пять дней.
Ali, this just came up and they haven't even made a formal offer... but don't you see, this is it. Эли, это только появилось и они ещё даже не сделали официального предложения... но разве ты не видишь, что это то, что надо.
At the same meeting, the Executive Director of the United Nations Population Fund and Secretary-General of the International Conference on Population and Development made an introductory statement. На том же заседании Директор-исполнитель Фонда Организации Объединенных Наций по народонаселению и Генеральный секретарь Международной конференции по народонаселению и развитию сделали вступительные заявления.
When they did so, we proposed a number of amendments which would have made it clear that it was for the NPT States parties themselves to take decisions about the background documentation for their Conference. Но когда они это сделали, мы предложили ряд поправок, которые четко показали бы, что государства - участники ДНЯО сами должны принимать решения по справочной документации к этой Конференции.
Your father and I made a deal for me to live here, so I'm sure you and I can come to some agreement. Мы с твоим отцом многое сделали, чтобы я смог обосноваться здесь, так что я уверен, что и мы с тобой сможем прийти к какому-то соглашению.
While a few donors made corresponding contributions towards the 1992 and 1993 reviews by the Trade and Development Board, the efforts to mobilize extrabudgetary resources for this purpose have met overall with a very limited response. Хотя некоторые доноры сделали соответствующие взносы для проведения Советом по торговле и развитию обзоров 1992 и 1993 годов, в целом ответные меры в рамках усилий по мобилизации внебюджетных ресурсов на эти цели были весьма ограниченными.
The will for peace and the courage and the willingness of the parties to compromise have made it possible to find solutions to many difficult and sensitive problems. Воля к миру, смелость и готовность сторон идти на компромиссы сделали возможным нахождение решений многих непростых и деликатных проблем.
Finally, of the 95 States parties to the Convention, only 9, including China, had not made the declaration provided for in article 22. И наконец, из 95 государств, являющихся сторонами Конвенции, лишь девять, включая Китай, не сделали заявления, предусмотренного в статье 22.
However, a certain nuclear super-Power and its military allies under its nuclear protection have made some unwarranted remarks on China's extremely limited number of nuclear tests, irrespective of China's legitimate security concerns. Однако определенная ядерная сверхдержава и ее военные союзники, находящиеся под ее ядерной защитой, сделали несколько необоснованных замечаний относительно крайне ограниченного числа китайских ядерных испытаний, не учитывая законные интересы безопасности Китая.