Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
Our thanks also go to the States and organizations that have made financial and other contributions to the Court, and to members of the Management Committee for their support and oversight function. Мы благодарим также государства и организации, которые сделали свои финансовые и другие взносы для этого Суда, а также благодарим членов Комитета по вопросам управления за их поддержку и исполнение надзорных функций.
But it was a war that became necessary to save the world from what he correctly called "the abyss of a new dark age, made more sinister... by the lights of a perverted science." Вместе с тем это была война, которая стала необходимой для избавления мира от того, что он справедливо назвал «бездной нового мрачного времени, которое сделали еще более чудовищным... "светочи" извращенной науки».
The representatives of the United States, Djibouti and South Africa posed questions and made comments, to which the Under-Secretary-General for Political Affairs and the Director, Electoral Assistance Division, Department of Political Affairs, responded. Представители Соединенных Штатов, Джибути и Южной Африки задали вопросы и сделали замечания, на которые ответили заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам и Директор, Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, Департамент по политическим вопросам.
It was further noted that, regarding the arbitral tribunal's choice of the applicable law in case the parties had not made a choice themselves, the 1976 version of the Rules instructed the tribunal to choose the governing law by applying conflict-of-laws rules that it considered applicable. Было также отмечено, что в отношении выбора применимого права третейским судом в случае, когда стороны сами не сделали такого выбора, в варианте Регламента 1976 года ему поручалось сделать такой выбор на основании коллизионных норм, которые он сочтет применимыми.
The Biological and Toxin Weapons Convention (BTWC) and the Chemical Weapons Convention (CWC) were negotiated only after possession of vast numbers of nuclear weapons which made these biological and chemical weapon systems superfluous and redundant. Переговоры по Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБТО) и по Конвенции о химическом оружии (КХО) были проведены только после овладения обширными количествами ядерных вооружений, которые сделали излишними и избыточными эти биологические и химические оружейные системы.
Delegations made specific comments praising the work of UNICEF in all five focus areas, cross-cutting areas and humanitarian work, with many delegations requesting more information on specific areas of concern to them. Делегации сделали конкретные замечания, высоко оценивая работу ЮНИСЕФ во всех пяти основных областях, в междисциплинарных областях и в области гуманитарной деятельности, при этом многие делегации запросили дополнительную информацию о конкретных областях, представляющих для них интерес.
Statements were also made by the observers for Sweden, Ecuador, Croatia, the Bolivarian Republic of Venezuela, Slovenia, Poland, Uganda, Peru, Portugal, the Dominican Republic, Senegal and Australia. Заявления также сделали наблюдатели от Швеции, Эквадора, Хорватии, Боливарианской Республики Венесуэлы, Словении, Польши, Уганды, Перу, Португалии, Доминиканской Республики, Сенегала и Австралии.
He drew the attention of the Meeting to the fact that 44 of the 162 parties to the Convention had made a declaration concerning the procedure for the settlement of disputes relating to the interpretation or application of the Convention. Председатель Трибунала обратил внимание Совещания на тот факт, что 44 из 162 государств - участников Конвенции сделали заявление относительно процедуры урегулирования споров, касающихся толкования или применения Конвенции.
(p) Several energy companies have recently made acquisitions in anticipation of a post-crisis rebound in energy demand and higher energy prices including in clean energy technologies and unconventional energy sources; р) некоторые энергетические компании в последнее время сделали приобретения в ожидании посткризисного усиления спроса на энергоносители и более высоких цен на них, включая приобретение технологий экологически чистого производства энергии и использования нетрадиционных энергоисточников;
Mr. Benessahraoui (International Organization of la Francophonie) (spoke in French): Since September 2000, the International Organization of la Francophonie (OIF) has made the Millennium Development Goals (MDGs) the guiding principle of the actions of all its missions. Г-н Бенесарауи (Международная организация франкоязычных стран) (говорит по-французски): С сентября 2000 года Международная организация франкоязычных стран (МОФС) сделали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, руководящим принципом своей деятельности во всех своих миссиях.
General statements were also made by APSCO, the Regional Centre for Remote Sensing of North African States, the European Space Policy Institute, IAF, the International Astronomical Union, the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing, SGAC and SWF. Заявления общего характера сделали также представители АТОКС, Регионального центра североафриканских государств по дистанционному зондированию, Европейского института космической политики, МАФ, Международного астрономического союза, Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования, КСПКП и ФБМ.
The newly elected and re-elected members of the Committee, at its first meeting of its forty-second session on 4 May 2009, made a solemn declaration in open meeting, in accordance with rule 13 of the Committee's rules of procedure. Вновь избранные и переизбранные члены Комитета на его первом заседании в ходе сорок второй сессии 4 мая 2009 года сделали торжественное заявление на открытом заседании в соответствии с правилом 13 правил процедуры Комитета.
It was therefore unfortunate that no further payment plans had been submitted in recent years, and it was particularly regrettable that Sao Tome and Principe had not made any payment since 2002. Поэтому жаль, что в последние годы не было представлено никаких дополнительных планов выплат, и особенно досадно, что Сан-Томе и Принсипи в период с 2002 года не сделали никаких выплат.
Workshop participants had made recommendations concerning the need to educate both sides to overcome the conflict, the need for media tools and financing to establish independent media and the need for assistance to be transparent, efficient and responsive to local needs. Участники этого семинара-практикума сделали рекомендации относительно необходимости просвещения обеих сторон в целях преодоления конфликта, относительно необходимости использования медийных средств и финансирования для создания независимых средств массовой информации, а также необходимости обеспечения того, чтобы оказываемая помощь была транспарентной, эффективной и отвечала местным потребностям.
At the end of the Intergovernmental Ministerial Event, the Co-Chairpersons made closing remarks, thanking participants for their contributions to the Ministerial Intergovernmental Meeting, which reaffirmed and strengthened the commitment of States to the protection of refugees and stateless people. В конце Межправительственного мероприятия на уровне министров сопредседатели сделали заключительные замечания, поблагодарив участников за их вклад в проведение Межправительственного совещания министров, которое подтвердило и усилило приверженность государств делу защиты беженцев и лиц без гражданства.
The Council members, as well as 16 other States, including Germany on behalf of the European Union, Jamaica on behalf of the Non-Aligned Movement and Canada on behalf of Australia and New Zealand, made statements during the open debate. В ходе открытых прений заявления сделали также члены Совета, а также 16 других государств, включая Германию от имени Европейского союза, Ямайку от имени Движения неприсоединения и Канаду от имени Австралии и Новой Зеландии.
The Acting Under-Secretary-General for Management, the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and the Chairperson of the Joint Inspection Unit made statements. Исполняющий обязанности заместителя Генерального секретаря по вопросам управления, Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, заместитель Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора и Председатель Объединенной инспекционной группы сделали заявления.
Statements in explanation of vote were made by the representatives of Finland (on behalf of the European Union), South Africa (on behalf of the Group of 77 and China), Liechtenstein and Mexico. Представители Финляндии (от имени Европейского союза), Южной Африки (от имени Группы 77 и Китая), Лихтенштейна и Мексики сделали заявления по мотивам голосования.
The observers for the Council of Europe, the World Bank, the United Nations Human Settlements Programme, the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute and the International Association against Drug Abuse and Drug Trafficking also made statements. Заявления также сделали наблюдатели от Совета Европы, Всемирного банка, Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, Межрегионального научно - исследовательского института Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия и Международной ассоциации по борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом.
While a major goal was to reinforce the political will and commitment that had made the negotiation of the Convention possible, another equally important objective was to familiarize countries with the provisions of the Convention. Хотя главная цель заключалась в том, чтобы укрепить политическую волю и обязательства, которые сделали возможным выработку Конвенции, другая не менее важная цель состояла в том, чтобы ознакомить страны с положениями Конвенции.
Furthermore, former participants who had not made a benefit election, and who had therefore been deemed to have elected a deferred benefit, were to be treated the same way as those who had elected a deferred benefit. Кроме того, к тем бывшим участникам, которые не сделали выбор вида пособия и которые, следовательно, считаются сделавшими выбор в пользу отсроченной пенсии, должен применяться тот же подход, что и к тем участникам, которые предпочли получать отсроченную пенсию.
The Committee on the Rights of the Child and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women have made similar observations with respect to the implementation of the rights under the respective treaties they supervise. Комитет по правам ребенка и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин сделали аналогичные замечания в отношении осуществления прав, закрепленных в соответствующих договорах, выполнение которых они контролируют.
'And then in then in 1992, they even made a car with no steering wheel.' И вот в 1992 году, они даже сделали машину без руля.
So, you didn't read it, except that you made it all the way to the end? Так, вы не читали, но все же сделали вывод от начала до конца?
He's had a terrible life and it keeps getting worse and now it's blown up, and it's him on trial when it should be all the people who've abused him and let him down and made his life so hopeless. У него ужасная жизнь, которая становится все хуже, и теперь может совсем рассыпаться. И теперь он в суде, когда там должны были оказаться люди, которые подвели его, надругались над ним и сделали его жизнь такой безнадежной.