Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
[Kelly] You made the statement that the description sounded like Steven Avery, you just don't remember whether you said it at the hospital or whether you said it at the Sheriff's Department later on. Вы сделали заявление, что описание подходит под Стивена Эйвери, но просто не помните, сказали ли вы это в больнице или позже в управлении шерифа.
We opened our arms, made him part of the family, and that's what he gave us in return? Мы приняли его, сделали частью семьи, и что мы получили взамен?
If visiting San Francisco and New York made Peter smart, maybe if we send him to the dumbest city in the whole country, it'll bring back the old Peter. Если Сан-Франциско и Нью-Йорк сделали из Питера гения, может быть, если мы отправим его в самый тупой город во всей стране, то это вернёт нам прежнего Питера.
There was a nobleman who decided he didn't want a cut made in his own arm, so he had a servant have his arm cut. Аристократ, который решил, что не хочет иметь разрез на своей руке, и поэтому у него был слуга, на чьей руке сделали разрез.
They would all have made it home, but you did something! Они были бы дома, но вы сделали что-то.
He'd been on the same club and... he said that the things that he learned in that locker room were the things that made him the man that he is today. Он был в том же клубе... он сказал, что в раздевалке он научился вещам которые сделали его тем, кто он есть.
That what we did made it worse, not better? То, что мы сделали сделали это хуже, а не лучше?
It's a time for parents to look at each other and say, you know, "we made it." Это время для родителей когда они смотрят друг на друга и говорят, знаешь, "Мы сделали это".
So, what's it like now that you've made it? Итак, какого это сейчас, когда вы уже сделали это?
A wonderful girl loves me, but I need to know if it's me she loves or just what you worms have made of me. Так вот, меня любит замечательная девушка, и я должен знать, любит ли она меня... или то, что ваши черви со мной сделали.
Well, it is true that if you haven't made reasonable attempts to find something, well, we know that it's morally wrong... Ну, это правда, что если вы не сделали соответствующие попытки найти что-то, ну, вы знаете, что это морально неправильно...
You who have made me become this, So Yeon and Jang Seok, Со Ён и Чжан Сок, вы сделали меня таким...
Look, I don't think that they even know what they've made. Я не думаю, что они даже знают что сделали
You had to make a choice between the life of a baby and my life, and you made the wrong one. Вам нужно было сделать выбор между жизнью ребенка и моей, и Вы сделали неправильный выбор.
Local authorities, supported by Yugoslav and international non-governmental humanitarian organizations and specialized institutions of social care for children and of education, health and social protection have made every effort to prevent a drastic deterioration of the overall living conditions and the social situation of many Yugoslav families. Местные власти, поддержанные югославскими и международными неправительственными гуманитарными организациями, учреждениями, специализирующимися в области социальной заботы о детях, образования, здравоохранения и социальной защиты, сделали все возможное, чтобы предотвратить резкое ухудшение общих условий жизни и социального положения многих югославских семей.
In March, Lebanese civilians made representations to UNIFIL concerning the expulsion of three men from their village in ICA, on the grounds that their sons had refused to serve in DFF. В марте ливанские гражданские лица сделали представление в ВСООНЛ относительно высылки трех человек из их родной деревни, расположенной в ЗКИ, на том основании, что их сыновья отказались служить в ДФФ.
While expressing our delegation's satisfaction on the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action by consensus, my delegation at the same time feels unhappy about the fact that there have been numerous reservations made by the delegations attending the Conference. Выражая удовлетворение в связи с принятием консенсусом Пекинской декларации и Платформы действий, моя делегация в то же время выражает сожаление в связи с тем, что делегации, принявшие участие в работе Конференции, сделали многочисленные оговорки.
He therefore urged all States which had made reservations to human rights treaties to which they had become a party to review those reservations regularly, with a view to ultimately withdrawing them. Поэтому он настоятельно призывает все государства, которые сделали оговорки в отношении договоров по правам человека, участником которых они стали, регулярно пересматривать эти оговорки, с тем чтобы в конечном счете снять их.
The people of a majority of Non-Self-Governing Territories had made a conscious choice by adopting certain concepts and democratic methods and retained the right to change the status of their Territory at will through the democratic process and in accordance with their specific constitutional procedures. Народы большинства несамоуправляющихся территорий сделали сознательный выбор путем применения понятных и демократических методов и сохраняют право изменять статус своей территории посредством волеизъявления демократическим путем и в соответствии со своей конституционной процедурой.
Since the establishment of the Mission in Guatemala, geographical and road conditions throughout the country have made it impossible to reach remote areas, particularly those communities in the confrontation areas. С момента создания Миссии в Гватемале географические условия и состояние дорог в стране сделали невозможным доступ в отдаленные районы, особенно в общины, расположенные в районах противостояния.
In adopting this measure today, we have not only made a selection among a number of countries, but we have also adopted a procedure, whereby we will henceforth consider this list of countries as an indissociable group. Приняв сегодня данное решение, мы не только сделали своего рода выборку среди ряда стран, но и приняли процедуру, согласно которой страны из этого списка будут отныне рассматриваться как неделимая группа.
This set of measures, which was designed to guarantee the success and durability of the public administration reforms, have made public control over foreign debt and rigorous financial management of public entities a main focus of the programme of economic restructuring in the country. Эти меры, которые призваны были гарантировать успех и устойчивость реформ в области государственного управления, сделали контроль над внешним долгом и жесткое финансовое регулирование государственных образований основной целью программы экономической перестройки страны.
States which had participated in the Conference seemed to have made little or no effort to convey the results of the Conference to regional organizations or arrangements in which they participated. Государства-участники Конференции, похоже, не сделали практически ничего, для того чтобы довести результаты Конференции до региональных организаций и механизмов, в которых они участвуют.
Before the adoption of the final draft of the world programme of action for youth to the year 2000 and beyond, statements were made by the representatives of the Sudan, and the Philippines (on behalf of the Group of 77 and China). Представители Судана и Филиппин (от имени Группы 77 и Китая) сделали заявления перед принятием заключительного проекта всемирной программы действий в интересах молодежи до 2000 года и на последующий период.
One of the things we did at our old office was move the partners' offices into the core of the building and made the outside communal associate areas. одной из вещей которые мы сделали в нашем старом офисе было перемещение офисов партнеров в центр здания и создание общей площади снаружи