Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
In 2011, legislative amendments had also been made with regard to the deportation of persons in an irregular situation, which had made the execution of deportations more transparent and subject to independent control. В 2011 году были также внесены поправки в законодательство о депортации лиц с неузаконенным статусом, которые сделали исполнение решений о депортации более транспарентным и подлежащим независимому контролю.
El Salvador, Malta and Poland made reservations upon signature, and Belgium, Egypt, Malta and the Netherlands made declarations at the time of signature. При подписании Конвенции оговорки сделали Мальта, Польша и Сальвадор, а Бельгия, Египет, Мальта и Нидерланды выступили во время подписания с заявлениями.
Parties made "cash" contributions to the Convention's Trust Fund (tables 3 and 4), either fulfilling pledges made at the third meeting of the Parties, or in response to later appeals by the secretariat. Стороны сделали взносы "наличными" в Целевой фонд Конвенции (таблицы 3 и 4), либо выполнив свои обязательства, взятые на третьем совещании Сторон, либо в ответ на недавнее обращение секретариата.
As a State party to the Treaty of Tlatelolco, Nicaragua reaffirms the appeal made by all the States parties for nuclear-weapon States to withdraw the interpretative statements they made when they joined the Protocols of the Treaty. Никарагуа, будучи государством - участником Договора Тлателолко, подтверждает призыв, с которым все его государства-участники обратились к государствам, обладающим ядерным оружием, отозвать толковательные заявления, которые они сделали в момент присоединения к протоколам, прилагаемым к данному Договору.
So far, they made it, they made the big one. Как далеко они прошли, они сделали очень много.
The activities carried out under the Programme of Assistance deserved the support of Member States; her delegation was grateful to those that had made voluntary contributions. Деятельность, осуществляемая в рамках Программы помощи, заслуживает того, чтобы ее поддержали государства-члены; страна оратора признательна тем странам, которые сделали добровольные взносы.
Opening statements were made by the chairpersons of the Commissions and the Deputy Executive Director on behalf of the Executive Director of UNODC. Вступительные заявления сделали председатели обеих комиссий и заместитель Директора-исполнителя, выступивший от имени Директора-исполнителя ЮНОДК.
The new approaches have made the censuses more efficient than in previous rounds, thus allowing to produce high quality data with less resources. Эти новые подходы сделали переписи более эффективными по сравнению с предыдущими циклами, что позволило подготовить высококачественные данные при меньших затратах ресурсов.
The five nuclear-weapon States recognized as such under the NPT disagreed with this linkage, but individually subsequently made various linkages of their own. Пятеро государств, обладающих ядерным оружием, которые признаны в качестве таковых по ДНЯО, не согласились с этой увязкой, но впоследствии индивидуально сделали свои собственные различные увязки.
The nuclear-weapon States made individual statements to the Conference on Disarmament in which they provided security assurances to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Государства, обладающие ядерным оружием, сделали индивидуальные заявления на Конференции по разоружению, в которых они предоставили гарантии безопасности государствам - участникам Договора, не обладающим ядерным оружием.
At the 8th plenary meeting, statements were made by the observers for the United Nations Framework Convention on Climate Change and the World Intellectual Property Organization. На 8-м пленарном заседании заявления сделали наблюдатели от Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Всемирной организации интеллектуальной собственности.
CSI, JS1 and CoE mentioned the lack of effective investigations into the death of 10 persons in the events of 1 March 2008 and made related recommendations. ИГО, авторы СП1 и СЕ отметили, что не были проведены расследования по делам о гибели 10 лиц в ходе событий, имевших место 1 марта 2008 года, и сделали соответствующие рекомендации.
The site uses role models and presents young men and women who have all made an untraditional educational choice and are content with it. На сайте используются ролевые модели и представлены молодые мужчины и женщины, которые сделали нетрадиционный выбор в отношении образования и довольны этим выбором.
The Sub-commission had held four meetings with the delegation of Ghana, during which the delegation and the Sub-commission had made presentations. Подкомиссия провела четыре совещания с делегацией Ганы, на которых делегация и подкомиссия сделали презентации.
A communication shall not be considered by the Committee unless both States parties concerned have made declarations under article 12 of the Protocol. Сообщение не рассматривается Комитетом, если оба заинтересованных государства-участника не сделали заявления в соответствии со статьей 12 Протокола.
A significant number of States have made reservations to article 9 of the Convention and to other articles that may potentially affect the nationality rights of women. Значительное число государств сделали оговорки к статье 9 Конвенции и другим статьям, которые в потенциале могут затрагивать права женщин на гражданство.
I went to the mall this morning and I had them made up. Их сделали на заказ в торговом центре.
Do you think we made a mistake, not having nametags? Ты не думаешь, что мы сделали ошибки, не сделав именные ярлычки?
He could have been brought to a different hospital, different doctors who made different choices. Его могли доставить в другую больницу, к другим врачам, которые бы сделали другой выбор.
I took a look at the notes you made, and I was surprised at how much medical assistance you gave him. Я взглянул на заметки, которые вы сделали, и я был удивлен тем, сколько медицинской помощи вы ему оказали.
Is this what we made in the lab? то, что мы сделали тогда в лаборатории?
Are there people here who made that selection? Люди здесь сегодня, которые сделали тот выбор?
I think this whole "no sleeping" thing has made you a little... Edgy. Я думаю все эти "не спать" штучки сделали тебя...
They took eggs from inside me, made them into babies, and put them frozen in the tank. Они забрали мои яйцеклетки, сделали из них деток и положили их в контейнер.
I believe that to preserve what we have, we made a choice, one that is completely outside the realm of such fluff as changing circumstances. Я верю, что для сохранения того, что у нас есть, мы сделали выбор, который полностью лежит за пределами такой мелочи, как меняющиеся обстоятельства.