We made a recording of a Secret meeting between what we Know was a government official |
Мы сделали запись тайной встречи между теми кого мы опознали, как государственного чиновника, и нелегальным торговцем |
Now, Madame, you know me... as if you had made... |
Теперь вы меня знаете... как будто вы мне сделали... |
The choice we made to protect something bigger than ourselves is the right choice, hard as that is for you to remember sometimes. |
Мы сделали выбор - защищать что-то большее, чем мы сами. вот это правильный выбор, и об этом тебе стоит помнить. |
They made us too smart, too quick and too many |
Они сделали нас слишком умными, слишком быстрыми и слишком многими. |
You've made me the happiest man in the world. |
Обидеть? Да вы сделали меня счастливейшим из людей! |
Frankly, we've had a rough time in the Delta Quadrant ourselves, but our two species have made remarkable progress, working together to repair your engines. |
Честно, у нас у самих были трудные времена в Дельта квадранте, но два наших вида сделали замечательные успехи, работая вместе, чтобы починить ваши двигатели. |
After he met you, all he could talk about was little miss India, how you spent the summer at the lake, how you made him picnics in the park. |
А потом встретил тебя, и мог говорить только о его маленькой мисс Индия, как вы провели лето у озера, как сделали пикник в парке. |
And on top of that, they made him a clown! |
И вдобавок ко всему сделали из него клоуна. |
The crisis is also striking countries like Brazil, Korea, and South Africa, which appeared to have made substantial and lasting progress towards macroeconomic stability. |
Кризис также ударяет по таким странам, как Бразилия, Корея и Южная Африка - странам, которые сделали значительный шаг и показывают длительный прогресс к макроэкономической стабильности. |
Another example of the relationship between ethics and policy is the response that rich countries have made to global social inequity, a deep moral affront to everyone with even a modicum of conscience and sensibility. |
Другим примером отношений между этикой и политикой является ответ на то, что огатые страны сделали для глобального социального неравенства - глубокий моральный вызов каждому, у кого есть хотя бы капелька совести и чувствительности. |
We have made tremendous strides in reaching more children with more vaccines, which is why more children are surviving than ever before. |
Мы сделали колоссальные шаги для того, чтобы сделать больше прививок большему количеству детей, именно поэтому, выживает большее количество детей, чем когда-либо ранее. |
Unfortunately, however, the leaders of China, South Korea, and Japan have not yet made any major breakthrough on the most sensitive security issues that divide them. |
Тем не менее, к сожалению, лидеры Китая, Южной Кореи и Японии еще не сделали какого-либо серьезного прорыва в наиболее чувствительных вопросах безопасности, которые их разделяют. |
Economic reform clearly has made the Indian corporate sector more vibrant and competitive, but most of the Indian economy is not in the corporate sector (public or private). |
Экономические реформы очевидно сделали индийский корпоративный сектор более динамичным и конкурентоспособным, но большая часть индийской экономики не находится в корпоративном секторе (государственном или частном). |
If you made that decision in 1965, the down side of that is the next year we have the Cultural Revolution. |
Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции. |
So I just picked one of the things that I thought I learned - in this case, "Everything I do always comes back to me" - and we made these spreads right out of this. |
Я просто применил одну из тех вещей, которым, как думаю, научился - в данном случае это "Все что я делаю, возвращается ко мне" - и мы сделали эти развороты вот из этой строчки списка. |
This reflects our current era, in which new knowledge, ideas, and possibilities have made our identities richer, more fluid, and less subject to fate. |
Это отражает нашу текущую эпоху, в которой новые знания, идеи и возможности сделали наши личности более богатыми, более гибкими и менее зависимыми от судьбы. |
If they made a different choice, why can't we do the same? |
Если они сделали другой выбор, почему мы не можем сделать то же самое? |
But financial markets have made little distinction between these countries and others like Mexico, Brazil, South Korea, or Indonesia, which until just a few weeks ago appeared to be models of financial health. |
Однако финансовые рынки не сделали значительных различий между этими странами и Мексикой, Бразилией, Южной Кореей или Индонезией, которые всего несколько недель назад были примерами финансового благополучия. |
They made their last stand in the presidential election campaign of John McCain, whose foreign policy advisers included some prominent members of the fraternity (most were men). |
Они сделали свою последнюю ставку на президентскую предвыборную кампанию Джона МакКейна, чьи некоторые советники по делам внешней политики являлись членами содружества (большинство было мужчинами). |
And so what we did was, actually, we made moratoriums on the east and west coasts on drilling. |
И все, что мы в итоге сделали, это введение моратория на бурение на восточном и западном побережьях. |
Right? (Laughter) And the methods, it says, "Then we put the bees into the fridge (and made bee pie)," smiley face. |
(Смех) А в методах сказано: «Затем мы засунули пчёл в холодильник (и сделали пчелиный пирог)». |
You made it really hard for anyone to see it, |
Вы сделали все, чтобы ее не отследили. |
But cumulatively, the stories I read that year made me more alive than ever before to the richness, diversity and complexity of our remarkable planet. |
Но в совокупности прочитанные мною за год истории сделали меня более восприимчивой, чем когда-либо прежде, к богатству, разнообразию и сложности нашей замечательной планеты. |
The doctors and nurses there noticed that she was not only a survivor, she was really clever, and they made her a nurse. |
Доктора и медсёстры обратили внимание, что она только преодолела трудности, но и была очень умной, и они сделали её медсестрой. |
But in those early days when we're told we didn't have enough troops and enough resources, we made a lot of progress in Afghanistan. |
Но в эти ранние дни, когда нам говорили, что у нас нет достаточного количества войск и достаточно ресурсов, мы сделали большой прогресс в Афганистане. |