Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
The SBI expressed its appreciation to those Parties that have already made a financial contribution to support these sessions. ВОО выразил свою признательность тем Сторонам, которые уже сделали свой финансовый вклад на поддержку этих сессий.
Statements were also made by the observers for Brazil, Indonesia, South Africa, Norway, Algeria, Ecuador, Egypt and Lebanon. Заявления сделали также наблюдатели от Бразилии, Индонезии, Южной Африки, Норвегии, Алжира, Эквадора, Египта и Ливана.
Following the briefing, the 15 Council members and representatives of nine other delegations made statements. После брифинга 15 членов Совета и представители 9 других делегаций сделали заявления.
They also made progress on the second point, security issues, before adjourning for consultations. Они также добились прогресса по второму пункту - вопросам безопасности, после чего сделали перерыв для проведения консультаций.
The participants at the Workshop drew a number of conclusions and made some recommendations. Участники Семинара сделали несколько выводов и высказали некоторые рекомендации.
At the time, recommendations similar to those proposed here were made by professional organizations but have not always been followed. Тогда профессиональные организации сделали такого же рода рекомендации, однако они не всегда выполняются.
Within the Organization, we have made strides over the past few years in documenting engagements, analysing lessons and distilling promising practice. В рамках Организации за последние несколько лет мы сделали большие шаги в документировании нашего участия, в анализе уроков и выявлении перспективных видов практики.
Two main developments had significantly changed the landscape since the 1940s and made reform necessary, which were globalization and financialization. С 1940-х годов ландшафт изменили и сделали необходимой реформу две основные тенденции - глобализация и "финансиализация".
These migrants have made a major contribution towards shaping the modern day Maldives. Эти мигранты сделали существенный вклад в формирование облика современных Мальдивских островов.
Bureau members made presentations and provided background information on the documents for approval under this agenda item for restructuring UN/CEFACT. Члены Бюро сделали сообщения и представили справочную информацию по документам, подлежащим утверждению согласно этому пункту повестки дня о реструктуризации СЕФАКТ ООН.
The observers for the International Astronautical Federation, IISL, the National Space Society and the Secure World Foundation also made statements. Заявления сделали также наблюдатели от Международной астронавтической федерации, МИКП, Национального космического общества и Фонда "За безопасный мир".
However, we were unable to reach agreement on changes that would have made the draft resolution acceptable to the United States. Однако мы не смогли достичь согласия по изменениям, которые сделали бы проект резолюции приемлемым для Соединенных Штатов.
The Canadian representative did not take into account the statements we have made in the past few days. Представитель Канады не приняла во внимание заявления, которые мы сделали в последние несколько дней.
Her defiant response to continued detention has made her a world-wide symbol of non-violent resistance to military autocracies. Ее открытое неповиновение в ответ на непрекращающиеся аресты сделали ее всемирным символом ненасильственного сопротивления военным автократиям.
JS4 and SSC made statements and recommendations in relation to the referendum. СП 4 и ЦСИ сделали заявления и вынесли рекомендации в связи с проведением референдума.
New budget constraints affecting all Governments and multilateral institutions made a results-based approach to development more necessary than ever. Новые бюджетные ограничения, оказывающие воздействие на все правительства и многосторонние учреждения, сделали ориентированный на результаты подход к развитию еще более необходимым.
The Moroccan authorities had made massive investments in phosphate mining, offering local employment opportunities. Власти Марокко сделали крупные капиталовложения в добычу фосфатов, что позволило создать возможности для трудоустройства местного населения.
The observers for Bolivia (Plurinational State of), Egypt, Pakistan and Switzerland also made statements. Заявления сделали также наблюдатели от Боливии (Многонационального Государства), Египта, Пакистана и Швейцарии.
The observers for Egypt, Italy, Mexico, the Netherlands and Yemen also made statements. Заявления сделали также наблюдатели от Египта, Италии, Йемена, Мексики и Нидерландов.
Member States and the international community have made the non-communicable disease epidemic a priority. Государства-члены и международное сообщество сделали эпидемию неинфекционных болезней одной из приоритетных задач.
They have embraced it and made it a means of discourse that transcends borders. Молодые люди активно пользуются им и сделали его средством общения, которое не знает границ.
Globalization and interdependence have made all of us equally vulnerable to transnational problems. Глобализация и взаимозависимость сделали всех нас равно уязвимыми перед транснациональными проблемами.
No one can minimize the contributions of industry leaders who made medicines affordable and available. Нельзя принижать вклад лидеров индустрии, которые сделали лекарства более дешевыми и доступными.
They have touched many lives and made them better. Они коснулись жизни многих людей и сделали ее лучше.
In addition, a number of Government representatives made statements on the subject in the Sixth Committee. Кроме того, ряд представителей правительств также сделали заявления по этому вопросу в Шестом комитете.