Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
During the main session of the General Assembly in late 2012, Member States made 2,604 statements during the deliberations of the six main committees. Во время прений в шести главных комитетах, проходивших во второй половине 2012 года на основной сессии Генеральной Ассамблеи, представители государств-членов сделали 2604 заявления.
The Millennium Development Goals made poverty reduction a policy priority for every country, and the core objective of development at the global level. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, сделали сокращение масштабов нищеты одним из приоритетов политики для каждой страны и основной целью развития на глобальном уровне.
Nevertheless, although the resolutions have not caused the Democratic People's Republic of Korea to halt its banned activities, they appear to have slowed them and made illicit transactions significantly more difficult and expensive. Тем не менее, хотя резолюции и не заставили Корейскую Народно-Демократическую Республику прекратить запрещенную деятельность, они, судя по всему, способствовали замедлению этой деятельности и сделали совершение незаконных операций значительно более трудным и дорогостоящим.
During the retreat, the members made a number of recommendations, which were subsequently adopted in their entirety by the Committee during its 108th session, which took place from 8 to 26 July 2013. В ходе выездного совещания члены Комитета сделали ряд рекомендаций, которые впоследствии были приняты целиком Комитетом на его 108-й сессии, состоявшейся 8-26 июля 2013 года.
In conformity with the Subcommittee's rules of procedure, new members of the Subcommittee made a solemn declaration at the opening of its nineteenth session, before assuming their duties. В соответствии с правилами процедуры Подкомитета новые члены Подкомитета сделали торжественное заявление на открытии его девятнадцатой сессии, прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей.
The Court also notes with appreciation that, in its resolution 68/116, the General Assembly called upon States which have not yet made a declaration recognizing the Court's compulsory jurisdiction (Statute, Article 36, para. 2) to consider doing so. Суд также с признательностью отмечает, что в своей резолюции 68/116 Генеральная Ассамблея призвала государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть вопрос о признании юрисдикции Суда обязательной (Статут, статья 36, пункт 2).
In the ensuing dialogue, comments were made and questions posed by the representatives of China and the Dominican Republic, as well as by the observer for Palau. В ходе состоявшегося диалога представители Китая и Доминиканской Республики, а также наблюдатель от Палау сделали замечания и задали вопросы.
Recognizing this, the participating stakeholders in the preparatory processes for the high-level meeting made a number of proposals for strengthening international, regional and subregional cooperation and partnerships for disability-inclusive development. Признавая это, заинтересованные стороны, принявшие участие в процессе подготовки к заседанию высокого уровня, сделали ряд предложений относительно расширения международного, регионального и субрегионального сотрудничества и партнерства в целях развития с учетом проблемы инвалидности.
A statement was also made by the representative of Greece, together with the observer for the European Union, on behalf of the European Union. От имени Европейского союза заявление также сделали представитель Греции вместе с наблюдателем от Европейского союза.
The representatives of the African Union and the Central African Republic also made statements under rules 37 and 39 of the Council's provisional rules of procedure. Представители Африканского союза и Центральноафриканской Республики также сделали заявления в соответствии с правилами 37 и 39 временных правил процедуры Совета.
Disasters had made the Horn of Africa one of the most conflict-ridden and volatile regions in the world, resulting in a constant influx of refugees and displaced persons over several decades. Бедствия сделали Африканский Рог одним из самых конфликтных и нестабильных регионов в мире, что обусловило постоянный приток беженцев и перемещенных лиц в страну в течение последних десятилетий.
It was vital for the Programme to be adequately funded; she thanked States that had made voluntary contributions to the Programme and encouraged others to follow suit. Жизненно важно, чтобы Программа надлежащим образом финансировалась; она выражает благодарность государствам, которые сделали добровольные взносы на Программу, и призывает другие страны последовать их примеру.
He called on States that had not yet made such declarations to follow suit, thus enabling the Court to enhance its function as a prominent facilitator of peaceful dispute resolution. Оратор призывает государства, которые еще не сделали такого заявления, последовать этому примеру, тем самым позволив Суду укрепить его функцию одного из главных посредников в мирном разрешении споров.
In November and December 2010, the United States and Canada, two countries that had previously voted against the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, made separate announcements endorsing it. В ноябре и декабре 2010 года Соединенные Штаты и Канада, которые ранее голосовали против Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, сделали раздельные заявления о ее поддержке.
They made high quality education broadly available and introduced mechanisms to match supply to the current demand for skills, often by means of linking training providers and employers at sectoral and local levels. Они сделали высококачественное образование доступным для представителей широких слоев населения и внедрили механизмы с целью увязать предложение с нынешним спросом на рынке труда, причем зачастую путем налаживания связей между учреждениями, дающими образование и профессиональную подготовку, и работодателями на уровне секторов и на местном уровне.
Introductory statements were made by representatives of the Secretariat on items 2, 3, 4 and 5 of the agenda, which was adopted at its first meeting, on 17 October 2012. Вступительные заявления сделали представители Секретариата по пунктам 2, 3, 4 и 5 повестки дня, принятой на первом заседании 17 октября 2012 года.
Major technological and methodological innovations have transformed the way censuses are carried out and have made them more efficient than in previous rounds, thus responding to the challenges of producing high quality data while controlling costs. Крупные технологические и методологические нововведения изменили способ проведения переписей и сделали их более эффективными по сравнению с предыдущими циклами, что отвечает задачам разработки высококачественных данных при одновременном контроле расходов.
The Governing Council was informed that, for the year, as of 30 September 2013, the following countries had made voluntary financial contributions totalling $45,000 to CSAM: Bangladesh: India: Philippines; Republic of Korea; and Thailand. Совет управляющих был проинформирован о том, что в течение отчетного года по состоянию на 30 сентября 2013 года следующие страны сделали добровольные финансовые взносы для ЦУМСХ на общую сумму в размере 45 долл. США: Бангладеш, Индия, Республика Корея, Таиланд и Филиппины.
New technologies have made economies of scale, which were a major advantage of large companies, a much less powerful constraint in the ability of SMEs to innovate. Новые технологии сделали экономию за счет эффекта масштаба, которая была одним из основных преимуществ крупных компаний, гораздо менее мощным ограничителем способности МСП к инновациям.
Statements were also made by the Assistant Secretary-General of the Food and Agricultural Organization of the United Nations, as well as two representatives of civil society organizations and a representative of the business and industry entities. Помимо этого, заявления сделали помощник Генерального секретаря Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, а также два представители организаций гражданского общества и представитель предпринимательских и промышленных структур.
Also at the same meeting, closing statements were made the by Secretary-General of the Conference and the President of the Conference. Кроме того, на том же заседании заключительные заявления сделали генеральный секретарь Конференции и Председатель Конференции.
The Finnish embassies had made representations in the capitals of Lebanon, Afghanistan, Mozambique, Algeria, Kenya and Ethiopia, none of which were Parties to the Convention. Финские посольства сделали представления в столицах Ливана, Афганистана, Мозамбика, Алжира, Кении и Эфиопии, которые не являются Сторонами Конвенции.
The Director-General would like to express his appreciation to those States Parties that have already made voluntary contributions to the trust fund, or have committed to doing so. Генеральный директор хотел бы выразить свою признательность тем государствам-участникам, которые уже сделали взносы в этот целевой фонд или заявили о своем намерении сделать их.
He introduced the Deputy High Commissioner for Human Rights, Flavia Pansieri, and the President of the Human Rights Council, Baudelaire Ndong Ella, who made opening remarks. Он представил заместителя Верховного комиссара по правам человека Флавию Пансиери и Председателя Совета по правам человека Бодлера Ндонга Эллу, которые сделали вступительные заявления.
He thanked delegations that had already made contributions to the fund's core resources, and noted that UNCDF continued to seek out and engage in partnerships inside and outside the United Nations, especially in areas of micro-finance, remittances, micro-insurance. Он поблагодарил те делегации, которые уже сделали свой взнос в основные ресурсы Фонда, и отметил, что ФКРООН продолжает стремиться к установлению партнерских отношений как в рамках Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, особенно в областях микрофинансирования, перевода средств и микрострахования.