We made such attempt yesterday Perhaps we should repeat it? |
Мы сделали такую попытку вчера Можем повторить это? |
And you made me an enemy of Maggie Palmer |
И вы сделали меня врагом Мэгги Палмер |
Dani's anguish has made her very powerful, but she's suffering from the degrade, the most rapid onset I've ever seen. |
Страдания Дени сделали ее очень сильной, но она страдает от деградации, наступившей стремительнее, чем я когда-либо видел. |
It's common knowledge that you support Vedek Bareil, although I have been pleasantly surprised that you haven't made a public statement. |
Широко известно, что вы поддерживаете ведека Барайла, хотя я была приятно удивлена, что вы не сделали публичного заявления. |
The selections you made flow so well as a complete piece. I did that. |
Отбор, который вы сделали, делает письма целым произведением. |
You bought a farm in Virginia, the same state whose senate seat Susan Ross vacated when you made her vice president... |
Вы купили ферму в Вирджинии, в том штате, где Сьюзен Росс освободила пост сенатора, когда вы сделали её вице-президентом... |
Barack and his handlers made the cornerstone of his campaign keeping lobbyists and donors out of his administration. |
Барак и его наставники сделали краеугольным камнем его кампании то, что он не допустит лоббистов и спонсоров в администрацию. |
You've made a similar move, right? |
Ведь и вы сделали подобный шаг? |
At the end of the day, I have just made suggestions, and members have done their utmost to assist me. |
В конце дня я внес предложения, и государства-члены сделали все возможное, чтобы мне помочь. |
to release an official statement even as hundreds of private documents have been made public. |
не сделали официальное заявление, притом, что были обнародованы сотни официальных документов. |
Wait, they made you manager already? |
Стой, они так быстро сделали тебя менеджером? |
You've made my client a rich man. (chuckles) |
Вы сделали моего клиента очень богатым человеком. |
And they made him coach of World Team? |
И они сделали его тренером Мировой сборной? |
It's not my place to tell you what to do, but you already made the gamble when you let Payson become an elite athlete. |
Но вы уже сделали свой выбор, когда Пейсон решила стать профессиональной гимнасткой. |
You're having far fewer parties than last year, and you've basically made me your personal assistant. |
У вас не так много вечеринок, как в прошлом году, и фактически вы сделали меня своим личным помощником. |
Except they didn't have time to draw a treasure map, so instead they made this painting the map. |
Только у них не было времени нарисовать карту, поэтому они сделали её из этой картины. |
All due respect, sir, if Amelia hadn't have been your daughter, she never would have made it through training. |
Всем к вам уважении, сэр, если Амелия не было ваша дочь, она никогда не сделали бы это в ходе обучения. |
Yes, he cheated on her, but they made it to the Brooklyn Bridge and reunited in the first movie. |
Да, он изменил ей, но затем они сделали это на Бруклинском мосту и сошлись в первом фильме. |
Do you know they made the roof out of aluminium to save weight? |
Знаете ли вы, что они сделали крышу из алюминия для уменьшения веса? |
Your anonymous investments in their research made your existence here possible, but now their role in this is finished. |
Ваши анонимные инвестиции в их исследования сделали ваше пребывание здесь возможным, но на этом их участие окончено. |
Well, they might have made a robot that can shake hands, but the coffee hasn't got any better. |
Что ж, может, они и сделали робота, который здоровается за ручку, но кофе совсем не улучшился. |
He'll be glad we made a light half-racing bike out of it. |
Да он будет рад что мы сделали почти гоночный велосипед. |
You're the guys who have made flying from |
Вы - ребята, которые сделали полёты из |
Some of these guys, they go along with it one time, then they realize they made a mistake. |
Некоторые из парней, пошли вместе за ним только один раз, затем поняли, что сделали ошибку. |
It's just been made clear to me that it's officially open season on you people. |
Это сделали, чтобы я понял, это официальное открытие сезона охоты на вас. |