| Upon becoming parties to the Counterfeiting Convention, some States made reservations relating to the provisions concerning prosecution and extradition. | Некоторые государства, став участниками Конвенции о фальшивомонетчестве, сделали оговорки к положениям, касающимся судебного преследования и выдачи. | 
| A number of excellent and informative presentations were made by representatives of the main stakeholders involved in transport. | Представители основных сторон, участвующих в деятельности транспортного сектора, сделали ряд отличных и информативных выступлений. | 
| Many suggestions were made by participants at the different workshops. | На различных рабочих совещаниях их участники сделали многочисленные предложения. | 
| Workshop participants also made a number of recommendations on how the involvement of civil society in the UNFCCC process might be enhanced. | Участники рабочего совещания также сделали ряд рекомендаций в отношении того, как расширить участие гражданского общества в процессе РКИКООН. | 
| The voice access and local meeting centre components made it especially accessible to local people, in particular women. | Голосовой доступ и местные отделения центров сделали их особенно доступными для местного населения, в частности женщин. | 
| The IFJ attended the Human Rights Council in Geneva and made submissions on violations of press freedom around the world. | Представители МФЖ приняли участие в заседании Совета по правам человека в Женеве и сделали сообщения о нарушениях свободы печати во всем мире. | 
| A private meeting was then convened at which Council members made statements. | Затем было созвано закрытое заседание, на котором члены Совета сделали свои заявления. | 
| The delegates from Bulgaria, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine made presentations on the outcome of implementation of grants and lessons learned. | Делегаты от Болгарии, Республики Молдовы, Российской Федерации и Украины сделали сообщение о результатах освоения грантов и извлеченных уроках. | 
| CRC and UNICEF made similar comments. | КПР и ЮНИСЕФ сделали подобные комментарии. | 
| Some delegations made statements expressing their support for the candidacy of Tunisia. | Некоторые делегации сделали заявления в поддержку кандидатуры Туниса. | 
| The representatives of Chile, Argentina, Peru and Colombia made statements. | Заявления сделали также представители Китая, Аргентины, Перу и Колумбии. | 
| Almost half of the States parties to the Convention of Torture had made the declaration under article 22. | В случае с Конвенцией против пыток около половины государств-участников сделали заявление, предусмотренное в статье 22. | 
| The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. | Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм. | 
| We have changed how racist incidents are defined, and made the recording of Stop and Search more transparent. | Мы изменили определение понятия расистских инцидентов и сделали более транспарентной систему регистрации задержания и обыска полицейскими любого лица. | 
| The efforts of the High Contracting Parties had made the treaty an indispensable element of today's humanitarian, disarmament and arms control machinery. | Усилия Высоких Договаривающихся Сторон сделали договор неотъемлемым элементом сегодняшнего механизма гуманитарной защиты, разоружения и контроля над вооружениями. | 
| High rates of malnutrition among women, children and internally displaced persons, have made them even more vulnerable to infectious diseases. | Высокие показатели недоедания среди женщин, детей и внутренне перемещенных лиц сделали их еще более уязвимыми к инфекционным заболеваниям. | 
| A number of special procedures mandate holders made important statements on the situation of minorities with regard to their enjoyment of various human rights. | Ряд мандатариев специальных процедур сделали важные заявления о положении меньшинств в том, что касается реализации ими различных прав человека. | 
| Statements were also made by the observer for the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the International Society for Traumatic Stress Studies. | Наблюдатели от Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) и Международного общества по исследованию проблем травматического стресса также сделали заявления. | 
| Statements were also made by the observers for the Ibero-American Network for International Legal Cooperation, the Council of Europe and the World Society of Victimology. | Наблюдатели от Иберо-американской сети международного правового сотрудничества, Совета Европы и Всемирного общества виктимологии также сделали заявления. | 
| Statements were also made by a representative of the UNODC Country Office in Afghanistan and two individual experts. | Заявления также сделали представитель странового отделения ЮНОДК в Афганистане и два эксперта, выступавшие в личном качестве. | 
| Governments, United Nations entities and representatives of major groups made statements calling for an ambitious, forward-looking and action-oriented outcome of the Conference. | Представители правительств, структур Организации Объединенных Наций и основных групп сделали заявления с призывами к достижению масштабных, перспективных и ориентированных на конкретные действия результатов Конференции. | 
| It expressed its appreciation for all the actors who had made Malta's review possible. | Она выразила свою признательность всем действующим лицам, которые сделали возможным обзор по Мальте. | 
| With respect to equality in education, let me note that we have doubled our investment in education and have made it universal. | В отношении равенства в области образования позвольте мне подчеркнуть, что мы удвоили свои расходы на образование и сделали его всеобщим. | 
| In that light, the effects of climate change have also made us more vulnerable to natural disasters. | В этой связи следует сказать, что последствия изменения климата также сделали нас более уязвимыми для стихийных бедствий. | 
| It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. | Следует также отметить, что правительства Ямайки и Гренады сделали скромные взносы в течение этого года. |