Upon becoming parties to the Counterfeiting Convention, some States made reservations relating to the provisions concerning prosecution and extradition. |
Некоторые государства, став участниками Конвенции о фальшивомонетчестве, сделали оговорки к положениям, касающимся судебного преследования и выдачи. |
A number of excellent and informative presentations were made by representatives of the main stakeholders involved in transport. |
Представители основных сторон, участвующих в деятельности транспортного сектора, сделали ряд отличных и информативных выступлений. |
Many suggestions were made by participants at the different workshops. |
На различных рабочих совещаниях их участники сделали многочисленные предложения. |
Workshop participants also made a number of recommendations on how the involvement of civil society in the UNFCCC process might be enhanced. |
Участники рабочего совещания также сделали ряд рекомендаций в отношении того, как расширить участие гражданского общества в процессе РКИКООН. |
The voice access and local meeting centre components made it especially accessible to local people, in particular women. |
Голосовой доступ и местные отделения центров сделали их особенно доступными для местного населения, в частности женщин. |
The IFJ attended the Human Rights Council in Geneva and made submissions on violations of press freedom around the world. |
Представители МФЖ приняли участие в заседании Совета по правам человека в Женеве и сделали сообщения о нарушениях свободы печати во всем мире. |
A private meeting was then convened at which Council members made statements. |
Затем было созвано закрытое заседание, на котором члены Совета сделали свои заявления. |
The delegates from Bulgaria, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine made presentations on the outcome of implementation of grants and lessons learned. |
Делегаты от Болгарии, Республики Молдовы, Российской Федерации и Украины сделали сообщение о результатах освоения грантов и извлеченных уроках. |
CRC and UNICEF made similar comments. |
КПР и ЮНИСЕФ сделали подобные комментарии. |
Some delegations made statements expressing their support for the candidacy of Tunisia. |
Некоторые делегации сделали заявления в поддержку кандидатуры Туниса. |
The representatives of Chile, Argentina, Peru and Colombia made statements. |
Заявления сделали также представители Китая, Аргентины, Перу и Колумбии. |
Almost half of the States parties to the Convention of Torture had made the declaration under article 22. |
В случае с Конвенцией против пыток около половины государств-участников сделали заявление, предусмотренное в статье 22. |
The national minorities of the Republic of Armenia made a declaration condemning atrocities. |
Национальные меньшинства Республики Армения сделали заявление, осуждающее вандализм. |
We have changed how racist incidents are defined, and made the recording of Stop and Search more transparent. |
Мы изменили определение понятия расистских инцидентов и сделали более транспарентной систему регистрации задержания и обыска полицейскими любого лица. |
The efforts of the High Contracting Parties had made the treaty an indispensable element of today's humanitarian, disarmament and arms control machinery. |
Усилия Высоких Договаривающихся Сторон сделали договор неотъемлемым элементом сегодняшнего механизма гуманитарной защиты, разоружения и контроля над вооружениями. |
High rates of malnutrition among women, children and internally displaced persons, have made them even more vulnerable to infectious diseases. |
Высокие показатели недоедания среди женщин, детей и внутренне перемещенных лиц сделали их еще более уязвимыми к инфекционным заболеваниям. |
A number of special procedures mandate holders made important statements on the situation of minorities with regard to their enjoyment of various human rights. |
Ряд мандатариев специальных процедур сделали важные заявления о положении меньшинств в том, что касается реализации ими различных прав человека. |
Statements were also made by the observer for the Counter-Terrorism Implementation Task Force and the International Society for Traumatic Stress Studies. |
Наблюдатели от Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ) и Международного общества по исследованию проблем травматического стресса также сделали заявления. |
Statements were also made by the observers for the Ibero-American Network for International Legal Cooperation, the Council of Europe and the World Society of Victimology. |
Наблюдатели от Иберо-американской сети международного правового сотрудничества, Совета Европы и Всемирного общества виктимологии также сделали заявления. |
Statements were also made by a representative of the UNODC Country Office in Afghanistan and two individual experts. |
Заявления также сделали представитель странового отделения ЮНОДК в Афганистане и два эксперта, выступавшие в личном качестве. |
Governments, United Nations entities and representatives of major groups made statements calling for an ambitious, forward-looking and action-oriented outcome of the Conference. |
Представители правительств, структур Организации Объединенных Наций и основных групп сделали заявления с призывами к достижению масштабных, перспективных и ориентированных на конкретные действия результатов Конференции. |
It expressed its appreciation for all the actors who had made Malta's review possible. |
Она выразила свою признательность всем действующим лицам, которые сделали возможным обзор по Мальте. |
With respect to equality in education, let me note that we have doubled our investment in education and have made it universal. |
В отношении равенства в области образования позвольте мне подчеркнуть, что мы удвоили свои расходы на образование и сделали его всеобщим. |
In that light, the effects of climate change have also made us more vulnerable to natural disasters. |
В этой связи следует сказать, что последствия изменения климата также сделали нас более уязвимыми для стихийных бедствий. |
It will also be noted that the Governments of Jamaica and Grenada made modest pledges during the course of this year. |
Следует также отметить, что правительства Ямайки и Гренады сделали скромные взносы в течение этого года. |