| In our marriage bed, where we made three children! | На нашем брачном ложе, где мы сделали троих детей! | 
| It was made for the commissioner of the Icelandic Alliance in the Ice Age in the year 5,000. | Гомункул? Его сделали для представителя Исландского Альянса в Ледниковый период, в 5000 году. | 
| If you see what they made of me! | Если вы видите, что они сделали со мной... | 
| And that was a choice that you made? | И это был выбор, который вы сделали? | 
| Well, I'm glad we've made that distinction | Ну, я рад, что мы сделали это различие | 
| So they made it... less safe? | Так её сделали... менее безопасной? | 
| It was one of the many things that made Kendal Mint Cake famous in its day, when it was famous perhaps. | Это была одна из многих вещей, которые сделали мятный пирог Кендала знаменитым в свое время, когда он был знаменит, возможно. | 
| What a mess you made with the tomatoes! | Какой беспорядок вы сделали с помидорами! | 
| It has been a long, hard journey to get here, but we never would've made it without you. | Мы проделали долгий, сложный путь, чтобы попасть сюда, но мы никогда бы не сделали это без вас. | 
| We went back in time, we made some oil, now we're selling it. | Мы совершили путешествие во времени в прошлое сделали нефть, частично продали её, но запасы ещё велики. | 
| I was made Minister of the Arts, Geriatrics and other National Disasters, and Lance Pitman, Mr Lucky, got my job. | Меня сделали министром по делам культуры, стариков и прочих Национальных Бед, а Лэнс Питман, мистер Счастливчик, получил мою должность. | 
| And the call you made that night? | А звонок, который вы сделали той ночью? | 
| They called themselves the "Founders," they made themselves the elite. | Они называли себя "Основателями", они сделали себя элитой. | 
| B. States parties that have made the declaration under | В. Государства-участники, которые сделали заявление | 
| Galt's aryan affiliates either got witnesses to recant Or made them disappear. | Дружки Галта сделали так, что все свидетели отказались от показаний или исчезли. | 
| Introductory statements were made by the Associate Administrator and the Assistant Administrator and Director of the Bureau for Programme Policy and Evaluation. | Вступительные заявления сделали помощник Администратора и помощник Администратора - директор Бюро по разработке политики и оценке программ. | 
| In that regard, appreciation was expressed and reservations were made by a number of parties and other Member States of the United Nations regarding the proposals. | В этом отношении ряд сторон и другие государства - члены Организации Объединенных Наций дали высокую оценку этим предложениям или сделали свои оговорки. | 
| The representatives of a number of countries made statements which they requested the secretariat of the Conference to place on record. | Представители ряда стран сделали заявления, которые они просили секретариат Конференции занести в отчет о работе Конференции. | 
| As at 18 January 1995, 42 States Parties had made, and not subsequently withdrawn, reservations to the Convention. | По состоянию на 18 января 1995 года 42 государства-участника сделали и впоследствии оставили в силе оговорки в отношении Конвенции. | 
| The moving triumphal statements we made in 1994, when South Africa was re-admitted into the United Nations, still ring loudly in our ears. | Взволнованные триумфальные заявления, которые мы сделали в 1994 году, когда Южную Африку вновь приняли в Организацию Объединенных Наций, все еще звенят в наших ушах. | 
| We, the East Timorese people, have the inalienable and inherent right to determine our future, and we have made that decision. | Народ Восточного Тимора имеет неотъемлемое и законное право определять собственное будущее, и мы сделали свой выбор. | 
| Only Japan and Norway had made contributions, and the activities planned for the 1994-1997 period were likely to be seriously jeopardized. | Взносы сделали лишь Япония и Норвегия, поэтому, по всей видимости, есть серьезная опасность срыва мероприятий, запланированных на период 1994-1997 годов. | 
| Unfortunately, 62 others had made no payment at all. Around 90 countries still owed money from previous years, including several members of the Security Council. | К сожалению, другие 62 государства-члена не сделали ни одного платежа в счет взносов, а еще 90, включая ряд постоянных членов Совета Безопасности, - до сих пор имеют задолженность по взносам за предыдущие годы. | 
| The sponsors agreed entirely with this point of view and therefore took a major step towards the position of the countries which had made that comment. | Спонсоры полностью согласны с этой точкой зрения и поэтому сделали шаг навстречу позиции тех стран, которые сделали это замечание. | 
| One-hundred and seventy-two nations have made NPT the most widely subscribed arms limitation treaty in history for one overriding reason - it is in their self-interest to do so. | Присоединившись к Договору о нераспространении, 172 страны сделали этот Договор самым признанным в истории договором в области контроля над вооружениями, и объясняется это прежде всего тем, что он отвечает их собственным интересам. |