You stole the boar's woods and made a monster of him. |
Ты украл лес кабана и сделали монстра из него. |
But, as always... the Mikaelsons made my choice for me. |
Но, как всегда... Майклсоны сделали мой выбор за меня. |
The fertility issues made that impossible. |
Проблемы с бесплодием сделали это невозможным. |
Our public fights have made - our private time so much more... |
Наши споры на людях сделали нашу личную жизнь такой... |
They made me the administer of probate. |
Они сделали меня управляющим имуществом по наследству. |
This is a match made in heaven. |
Небеса сделали вас идеально похожими друг на друга. |
You have made us both incredibly happy. |
Мы сделали нас обоих невероятно счастливыми. |
Jeffrey and Mildred Bachman had been dead for at least a week before neighbors made the horrific discovery. |
Джеффри и Милдред Бахман были мертвы уже порядка недели, когда их соседи сделали ужасающее открытие. |
But I have to inform you that after exhaustive research and an informal census, we made a surprising discovery. |
Но я вынужден проинформировать вас, что после тщательного исследования и неофициальной переписи, мы сделали невероятное открытие. |
The Germans only did one good thing in the war - they bombed the factory that made this. |
Немцы во время войны сделали только одну хорошую вещь - разбомбили фабрику, на которой делали эту штуку. |
States that have not made such a declaration may also make use of the services of the Commission on an ad hoc basis. |
Государства, которые не сделали такого заявления, также могут пользоваться услугами Комиссии на разовой основе. |
Since 23 July, the United States, on the grounds of its intelligence, made several representations with the Chinese side. |
Начиная с 23 июля Соединенные Штаты, основываясь на своих разведывательных данных, сделали ряд представлений китайской стороне. |
You've made the Democrats relevant again in a very red state. |
Вы сделали демократов популярными в республиканском штате. |
I mean, it wasn't the walls that made it my home. |
Не стены сделали его моим домом. |
Higher international interest rates and a repeated lowering of the exchange rate made servicing the external debt more costly in terms of the national currency. |
Повышение международных ставок процента и неоднократное снижение обменного курса сделали обслуживание внешней задолженности еще более дорогостоящим в национальной валюте 28/. |
The Croats in Bosnia have made major concessions for the sake of peace. |
Хорваты в Боснии сделали крупные уступки во имя мира. |
Before we look at any of the changes you've made... |
Прежде чем мы увидим изменения, которые вы сделали... |
However, the recent developments referred to above have made that impossible. |
Однако возникшие в последнее время вышеперечисленные обстоятельства сделали это невозможным. |
Estimates have been made by members of our committee and by various economic researchers. |
Члены нашего комитета и различные специалисты в области экономики сделали некоторые оценки. |
The newly elected Judges made the requisite declarations, and the Tribunal was inaugurated in Hamburg on 18 October last. |
Вновь избранные судьи сделали соответствующие заявления, и члены Трибунала были приведены к присяге в Гамбурге 18 октября этого года. |
In this connection, delegations made statements which are duly reflected in the plenary records of the Conference. |
В этой связи делегации сделали заявления, которые должным образом отражены в отчетах о пленарных заседаниях Конференции. |
The Union continued to be concerned that a number of States had made reservations that were incompatible with the purpose of the Convention. |
Союз по-прежнему обеспокоен тем, что ряд государств сделали оговорки, несовместимые с целью Конвенции. |
They had made a responsible choice through free and democratic processes. |
Они сделали осознанный выбор с помощью демократических и свободных процессов. |
Here we wish to thank all those whose multifaceted support and assistance made it possible to achieve these happy results. |
В данном контексте мы хотели бы поблагодарить всех тех, чья многогранная поддержка и помощь сделали возможным достижение этих благоприятных результатов. |
We roasted some gentlemen when we formed the pact, made it official. |
Мы зажарили пару джентельменов, когда заключали пакт, сделали это официально. |