Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
At the same meeting, the following non-governmental organizations also made statements: International Confederation of Free Trade Unions, Netherlands Organization for International Development Cooperation, American Association of Jurists, Baha'i International Community, International Association for Adult Education and International Institute for Sustainable Development. На этом же заседании заявления сделали также нижеследующие неправительственные организации: Международная конфедерация свободных профсоюзов, Нидерландская организация по вопросам международного сотрудничества в области развития, Американская ассоциация юристов, Бахаистское международное сообщество, Международная ассоциация по вопросам образования для взрослых и Международный институт по вопросам устойчивого развития.
I also wish to thank the Governments that have made voluntary contributions towards the financing of the Force, particularly in response to my recent appeals for contributions towards the financing of the Force prior to 16 June 1993, when it was financed entirely through voluntary contributions. Я также хотел бы поблагодарить правительства, которые сделали добровольные взносы на цели финансирования Сил, особенно в ответ на мои недавние призывы о внесении взносов на цели финансирования Сил до 16 июня 1993 года, когда они полностью финансировались за счет добровольных взносов.
The Committee resumed its consideration of the item and the representatives of Nigeria and Cameroon made statements introducing the draft resolution and informed the Committee that the delegations of Argentina, Cameroon, Chile, China and Pakistan had joined in sponsoring the draft resolution. Комитет возобновил рассмотрение этого пункта, и представители Нигерии и Камеруна сделали заявления, в ходе которых представили проект резолюции и сообщили Комитету, что к числу авторов проекта резолюции присоединились делегации Аргентины, Камеруна, Чили, Китая и Пакистана.
Statements were also made by the representatives of the following non-governmental organizations: Independent Commission on Population and Quality of Life, Zero Population Growth, Youth Delegates for Population, Information and Communication and Family Care International. Заявления также сделали представители следующих неправительственных организаций: Независимой комиссии по народонаселению и уровню жизни, организации Нулевой рост народонаселения, организации Молодые делегаты за народонаселение, информацию и связь и Международной организации по оказанию помощи семьям.
Statements were also made by the representatives of the following non-governmental organizations: Population Institute, Youth Consultation for the International Conference on Population and Development, Sierra Club, American Life League, Pacific Islands Association of Non-governmental Organizations and World Organization of the Ovulation Method. Заявления сделали также представители следующих неправительственных организаций: Институт народонаселения, организация "Молодежная консультация для Международной конференции по народонаселению и развитию", Клуб "Сьерра", Американская лига "В защиту жизни", Тихоокеанская ассоциация неправительственных организаций и Всемирная организация метода овуляции.
Copies of United Nations legal publications issued during 1996-1997 will be provided to the institutions in developing countries that have been receiving such publications under the Programme and to other institutions in the developing countries for which requests for such publications are made by the Member States concerned. Копии юридических изданий Организации Объединенных Наций, выпущенных в 1996-1997 годах, будут предоставляться учреждениям развивающихся стран, которые получали такие публикации в рамках Программы, и другим учреждениям в развивающихся странах, в отношении которых соответствующие государства-члены сделали запросы на такие издания.
However, if Parties have made no such declaration and/or if a dispute has not been resolved after twelve months, the dispute "shall be submitted, at the request of any of the parties to the dispute, to conciliation" (see Article 14.5). Однако если Стороны не сделали такого заявления и/или если спор не был разрешен по истечении 12 месяцев, то этот спор "представляется по просьбе любой из сторон в этом споре на процедуру примирения" (см. статью 14.5).
As part of the Organization's effort to improve staff training, the regional commissions made a proposal concerning the rotation of staff at the senior level as well as at the working level, for short periods of time, for example three months. В качестве части усилий Организации по улучшению профессиональной подготовки сотрудников региональные комиссии сделали предложение о ротации сотрудников на должностях старшего уровня, а также на должностях оперативного уровня на непродолжительные периоды времени, например, на три месяца.
On the other hand, the situation of the States that had emerged from the former Soviet Union was more complex, since they had made a declaration of accession and the Legal Counsel in New York had ruled that that accession was a genuine one. Что же касается ситуации с государствами, образовавшимися в результате распада бывшего Союза Советских Социалистических Республик, то она является более сложной, поскольку они сделали заявление о присоединении, и юрисконсульт в Нью-Йорке решил, что речь идет о настоящем присоединении.
Introductory statements were made by the Assistant Director-General for United Nations Affairs and Special Representative of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization to the United Nations System, and the Chief of Public Policy Analysis and Development Branch of the Department of Economic and Social Affairs. Вступительные заявления сделали помощник Генерального секретаря по делам Организации Объединенных Наций и Специальный представитель Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию при системе Организации Объединенных Наций, а также начальник Сектора по вопросам развития и анализа государственной политики Департамента по экономическим и социальным вопросам.
During the first public sitting of the Tribunal, on 18 October 1996, the members of the Tribunal made the solemn declaration, the contents of which were provisionally adopted by the Tribunal at its first session. На первом открытом заседании Трибунала 18 октября 1996 года члены Трибунала сделали торжественное заявление, текст которого был предварительно одобрен Трибуналом на его первой сессии.
At the same time, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, ratified by 161 countries, and the Fourth World Conference on Women in Beijing have made more explicit the link between children's and women's rights. В то же время Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, ратифицированная 161 страной, и четвертая Всемирная конференция по положению женщин, проходившая в Пекине, сделали еще более очевидной связь между правами детей и женщин.
Introductory statements were made by the Chief of the Opera-tional Activities for Development Unit of the Department for Economic and Social Affairs, the Principal Officer of the Division on Globalization and Development Strategies of UNCTAD and the Chairman of the Joint Inspection Unit. Вступительные заявления сделали начальник Группы по оперативной деятельности в целях развития Департамента по экономическим и социальным вопросам, главный сотрудник Отдела по стратегиям в области глобализации и развития ЮНКТАД и Председатель Объединенной инспекционной группы.
Closing statements were made by the Chairman of the Second Committee, H.E. Mr. Jan Pronk, Minister of Development Cooperation (Netherlands) and Chairman of the High-level segment of the Trade and Development Board, and the Secretary-General of UNCTAD. Заключительные заявления сделали Председатель Второго комитета, Председатель сессии высокого уровня Совета по торговле и развитию и министр по вопросам сотрудничества в области развития Нидерландов Его Превосходительство г-н Ян Пронк и генеральный секретарь ЮНКТАД.
Introductory statements were made by the Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development, the President of the Trade and Development Board of UNCTAD and the Director of the Microeconomic and Social Analysis Division of the Department of Economic and Social Affairs. Вступительное заявление сделали Генеральный секретарь Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Председатель Совета по торговле и развитию ЮНКТАД и Директор Отдела макроэкономической и социальной политики Департамента по экономическим и социальным вопросам.
Several States, foundations and research institutions have made contributions or pledges to the trust fund set up specifically to defray the costs incurred by the Colloquium, particularly the travel expenses for the 30 participants from the academic and research institutions. Ряд государств, фондов и исследовательских институтов сделали взносы или приняли обязательства по внесению взносов в Целевой фонд, созданный непосредственно для покрытия расходов в связи с проведением коллоквиума, особенно путевых расходов 30 его участников из научных и исследовательских институтов.
Finland was one of the 27 States parties that had made the declaration under article 14 and one of the 16 European States that had accepted both the Committee's individual communication procedure and the individual petition procedure of the European Court of Human Rights. Финляндия является одним из 27 государств-участников, которые сделали заявление в соответствии со статьей 14 и одним из 16 европейских государств, которые приняли как процедуру Комитета для приема индивидуальных сообщений, так и процедуру Европейского суда по правам человека для приема петиций от отдельных лиц.
2 Statements were also made by the representatives of UNESCO, WHO and the European Commission at the 3rd plenary meeting, and by the representative of the United Nations High Commissioner for Human Rights at the 5th plenary meeting. 2 Кроме того, на 3м пленарном заседании заявления сделали представители ЮНЕСКО, ВОЗ и Европейской комиссии, а на 5м пленарном заседании прозвучало заявление представителя Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Deputy Director of the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention and the Director of the Centre for International Crime Prevention, United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, made introductory statements. Вступительные заявления сделали заместитель Директора Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и Директор Центра по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности.
You further concluded that UNPROFOR was in no position to discharge its responsibilities and meet the demands justifiably made by Croatia, because it lacked the required forces and resources, and that such a stalemate contributed to sustaining the unsatisfactory status quo. English Page Вы сделали также вывод о том, что СООНО не в состоянии выполнить свои обязанности и удовлетворить требования, справедливо выдвинутые Хорватией, поскольку они не располагают необходимыми силами и ресурсами, и что такая безвыходная ситуация способствует сохранению неудовлетворительного статус-кво.
The Chief, Policy Analysis and Development Branch, Financing for Development Office, Department of Economic and Social Affairs, and the Director of Management, United Nations Conference on Trade and Development, made introductory statements. Вступительные заявления сделали начальник Сектора по анализу политики и развитию, Управление по финансированию развития, ДЭСВ, и Директор по вопросам управления, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
It is in that context that we made our contribution to the establishment of a network of African mediators at Ouagadougou in March 2000, as well as the inter-African network to regulate communications, which was established at Johannesburg in September of the same year. Именно в этом контексте мы сделали наш вклад в создание сети африканских посредников, имевшее место в Уагадугу в марте 2000 года, а также в создание межафриканской сети для регулирования коммуникаций, которая была создана в Йоханнесбурге в сентябре того же года.
The Ministers for Foreign Affairs of Greece, Guyana, the Bahamas, the Dominican Republic and Guatemala, and the Deputy Ministers for Foreign Affairs of Peru and Chile, as well as a high-level envoy from Brazil made statements. Заявления сделали министры иностранных дел Греции, Гайаны, Багамских островов, Доминиканской Республики и Гватемалы, а также заместители министров иностранных дел Перу и Чили и высокопоставленные посланники Бразилии.
Also at the same meeting, statements were made by the representatives of the International Federation of Pedestrians,2 Observatory for Cultural and Audiovisual Communication,2 New Humanity,2 International Federation for the Family2 and World Youth Alliance. На том же заседании заявления сделали представители Международной федерации пешеходов2, Обсерватории для культурной и аудиовизуальной коммуникации2, организации «Новое человечество»2, Международной федерации за укрепление семьи2 и Всемирного альянса молодежи2.
Representatives of both Tribunals made presentations and the representatives of Federation of International Civil Servants' Associations and Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System also addressed the issue and expressed their support for the Secretary-General's proposal. Представители обоих трибуналов сделали заявление, и представители Федерации ассоциации международных гражданских служащих и Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций также выступили по данному вопросу и заявили о своей поддержке предложения Генерального секретаря.