Several witnesses saw you arguing shortly before you made him the drink. |
Свидетели видели, как вы ругались прямо перед тем, как вы сделали ему напиток. |
The psychiatrist put Number Five on these meds that made her actually tolerable. |
Психиатр прописал Номер Пять лекарства, которые сделали её вполне сносной. |
Unexploded mines have made the task of post-war reconstruction complicated and all the more difficult for my country. |
Неразорвавшиеся мины осложнили задачу послевоенной реконструкции и сделали ее еще более тяжелой для моей страны. |
Such steps have made the peace process in the Middle East more deep-rooted and irrevocable. |
Такие шаги укрепили мирный процесс на Ближнем Востоке и сделали его более глубоким и более необратимым. |
Thirty-four States have now made that declaration, and the Commission was constituted in June 1991. |
Такие заявления сделали 34 государства, и Комиссия была образована в июне 1991 года. |
You were made chairman of the Energy Committee because people trusted you. |
Тебя сделали председателем Комиссии по энергетике, потому что люди тебе доверяют. |
It was also made at my hospital. |
Его тоже сделали в моей больнице. |
That choice was made for me a long time ago. |
Этот выбор сделали за меня очень давно. |
We made a composite... from his description. |
Мы сделали словесный портрет... по его описанию. |
Statements were made by the representatives of Norway, the Union of Soviet Socialist Republics, Bulgaria, the Congo, Ethiopia and Czechoslovakia. |
Заявления сделали представители Болгарии, Конго, Норвегии, Союза Советских Социалистических Республик, Чехословакии и Эфиопии. |
The representatives of the Netherlands and the United States of America made statements in connection with the resolution after its adoption. |
Представители Нидерландов и Соединенных Штатов Америки сделали заявления в связи с резолюцией после её принятия. |
The target was to conclude this work before the fourth session of the Commission, but funding difficulties have made that impossible. |
Была поставлена задача завершить эту работу до четвертой сессии Комиссии, однако трудности с финансированием сделали ее невыполнимой. |
With regard to the distribution of resources within each group to individual countries, delegations made a number of points. |
Делегации сделали ряд замечаний в отношении выделения ресурсов отдельным странам в рамках каждой группы. |
A number of States have made statements in this respect during Security Council meetings. |
Ряд государств сделали заявления в этой связи на заседаниях Совета Безопасности. |
Statements in explanation of vote before the vote were made by the representatives of Cuba and China. |
Представители Кубы и Китая сделали заявления по мотивам голосования до его проведения. |
Such woman or women had been forcibly made pregnant. |
Такую женщину (женщин) принудительно сделали беременной. |
The representatives of Cuba and Uganda made statements regarding the working methods of the Fifth Committee. |
Представители Кубы и Уганды сделали заявления относительно методов работы Пятого комитета. |
The representative of the Norway (on behalf of the Nordic countries), Japan, Germany, Argentina and Guatemala made statements. |
Представители Норвегии (от имени стран Северной Европы), Японии, Германии, Аргентины и Гватемалы сделали заявления. |
Statements were made and pledges announced by members of the Conference. |
Члены Конференции сделали заявления об объявляемых взносах, а также объявили о своих взносах. |
Statements were made by the representatives of Canada and Pakistan. |
Представители Канады и Пакистана сделали заявления. |
In the ensuing discussion, members of the Executive Boards made a number of recommendations. |
В ходе последующего обсуждения члены исполнительных советов сделали ряд рекомендаций. |
The Office of Legal Affairs of the United Nations, Malaysia, Costa Rica and Italy made oral submissions. |
Устные заявления сделали Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций, Италия, Коста-Рика и Малайзия. |
Concluding its examination of this issue, the workshop made two additional observations. |
Завершая рассмотрение этого вопроса, участники рабочего совещания сделали еще два замечания. |
Many delegations made statements pertaining to the size of the permanent forum. |
Многие делегации сделали заявления относительно численного состава постоянного форума. |
They also made further statements at the same meeting in exercise of the right of reply. |
На том же заседании они также сделали дополнительные заявления в порядке осуществления права на ответ. |