Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
Following the adoption of the proposal, some delegations made statements explaining their position with regard to it. После принятия этого предложения некоторые делегации сделали заявление с разъяснением их позиции в отношении предложения.
These legal developments have made such rights even more attractive as long-term investments. Эти правовые изменения сделали такие права еще более привлекательными в качестве объектов долгосрочных инвестиций.
Liberalization and privatization made it impossible to maintain relatively successful financing models relying on monopoly marketing boards that could deduct credits from what farmers were paid. Либерализация и приватизация сделали невозможным сохранение сравнительно успешных моделей финансирования, основывающихся на монопольных сбытовых советах, которые могли бы вычитать плату за кредит при расчетах с аграриями.
The Secretary-General's own vision enriched the report of the Panel and made it more ambitious, balanced and realistic. Мнения самого Генерального секретаря обогатили доклад этой Группы и сделали его всеохватывающим, сбалансированным и реалистичным.
Both the Human Rights Council and the General Assembly have made similar recommendations, as have regional bodies and instruments. Как Совет по правам человека, так и Генеральная Ассамблея вынесли аналогичные рекомендации; это же сделали региональные органы и секретариаты региональных документов.
Some of our colleagues have made thoughtful interventions about matters not raised in the Secretary-General's report but that merit careful consideration. Некоторые наши коллеги сделали глубокие заявления по вопросам, не затронутым в докладе Генерального секретаря, но заслуживающим внимательного рассмотрения.
The Special Representative wishes to thank the NGOs that organized those meetings and made her participation possible. Специальный представитель хотела бы поблагодарить НПО, которые организовали эти совещания и сделали возможным ее участие.
Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. Ряд стран сделали свои механизмы автономными, с тем чтобы они могли независимо оценивать деятельность правительства.
Nonetheless, some nuclear States made interpretative declarations when they signed it. Тем не менее в момент его подписания некоторые ядерные государства сделали интерпретационные заявления.
During that meeting, the Brazilian experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. На этом совещании бразильские эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии.
Those factors made the Organization less democratic and led to abuse of the veto privilege. Эти факторы сделали Организацию менее демократичной и привели к злоупотреблению правом вето.
The Governor and Legislature have made information technologies a priority as part of a general effort to diversify the economy. Губернатор и Законодательное собрание сделали развитие информационных технологий одним из приоритетных направлений в рамках общих усилий по диверсификации экономики.
The seven countries made a deliberate choice to be guided by the spirit of compromise. Эти семь стран сделали сознательный выбор в пользу компромисса.
Various panellists, including ministers, high-ranking government officials, consultants and experts made presentations on the themes examined during the session. Ряд участников обсуждения, в том числе министры, другие высокопоставленные должностные лица, консультанты и эксперты, сделали заявления по рассматривавшимся на сессии темам.
The unspent balance was further due to the fact that the remaining staff members made fewer calls than expected. Неиспользованный остаток средств образовался также в связи с тем, что остающиеся сотрудники сделали меньшее, чем ожидалось, количество звонков.
It is trenches of ideas that have made the noble, generous and heroic people I represent here invincible. Именно заграждения из идей сделали благородный, щедрый и героический народ, который я здесь представляю, непобедимым.
A number of States have made reservations to these provisions. Целый ряд государств сделали оговорки к этим положениям.
To date 157 States were party to the Convention and 33 had made the declaration under article 14 concerning the communications procedure. На сегодняшний день участниками этого договора являются 157 государств, и 33 государства сделали предусмотренное в статье 14 Конвенции заявление относительно процедуры рассмотрения сообщений.
Several delegations made preliminary comments and observations on the various sections and paragraphs of the revised working paper. Ряд делегаций сделали предварительные комментарии и замечания по различным разделам и пунктам пересмотренного рабочего документа.
During the meetings, the delegation made several presentations and provided further clarifications concerning the additional information transmitted by Brazil in July 2006 regarding its submission. На этих заседаниях члены делегации сделали несколько презентаций и представили дальнейшие разъяснения относительно дополнительной информации, направленной Бразилией в июле 2006 года касательно ее представления.
Mr. ANDO said that the United States, on ratifying the Covenant, had made many reservations and interpretative declarations. Г-н АНДО говорит, что при ратификации Пакта Соединенные Штаты сделали много оговорок и заявлений о толковании.
Several other special procedures of the former Commission on Human Rights had made similar appeals. Несколько других специальных процедур бывшей Комиссии по правам человека сделали аналогичные заявления.
Still others have made statements of understanding to record the conditions for complying with the non-use commitment. Третьи же сделали заявления о понимании, дабы зафиксировать условия соблюдения обязательства о неприменении.
Nine NGOs made statements, four of which were joint interventions. С заявлениями выступили девять НПО, четыре из которых сделали совместные заявления.
We appreciate the contributions made by various countries to the trust funds. Мы благодарны за взносы, которые различные страны сделали в целевые фонды.