Following the adoption of the proposal, some delegations made statements explaining their position with regard to it. |
После принятия этого предложения некоторые делегации сделали заявление с разъяснением их позиции в отношении предложения. |
These legal developments have made such rights even more attractive as long-term investments. |
Эти правовые изменения сделали такие права еще более привлекательными в качестве объектов долгосрочных инвестиций. |
Liberalization and privatization made it impossible to maintain relatively successful financing models relying on monopoly marketing boards that could deduct credits from what farmers were paid. |
Либерализация и приватизация сделали невозможным сохранение сравнительно успешных моделей финансирования, основывающихся на монопольных сбытовых советах, которые могли бы вычитать плату за кредит при расчетах с аграриями. |
The Secretary-General's own vision enriched the report of the Panel and made it more ambitious, balanced and realistic. |
Мнения самого Генерального секретаря обогатили доклад этой Группы и сделали его всеохватывающим, сбалансированным и реалистичным. |
Both the Human Rights Council and the General Assembly have made similar recommendations, as have regional bodies and instruments. |
Как Совет по правам человека, так и Генеральная Ассамблея вынесли аналогичные рекомендации; это же сделали региональные органы и секретариаты региональных документов. |
Some of our colleagues have made thoughtful interventions about matters not raised in the Secretary-General's report but that merit careful consideration. |
Некоторые наши коллеги сделали глубокие заявления по вопросам, не затронутым в докладе Генерального секретаря, но заслуживающим внимательного рассмотрения. |
The Special Representative wishes to thank the NGOs that organized those meetings and made her participation possible. |
Специальный представитель хотела бы поблагодарить НПО, которые организовали эти совещания и сделали возможным ее участие. |
Some countries made the machinery autonomous so that it could independently assess the performance of the Government. |
Ряд стран сделали свои механизмы автономными, с тем чтобы они могли независимо оценивать деятельность правительства. |
Nonetheless, some nuclear States made interpretative declarations when they signed it. |
Тем не менее в момент его подписания некоторые ядерные государства сделали интерпретационные заявления. |
During that meeting, the Brazilian experts had made a presentation on various aspects of the submission of Brazil. |
На этом совещании бразильские эксперты сделали презентацию по различным аспектам представления Бразилии. |
Those factors made the Organization less democratic and led to abuse of the veto privilege. |
Эти факторы сделали Организацию менее демократичной и привели к злоупотреблению правом вето. |
The Governor and Legislature have made information technologies a priority as part of a general effort to diversify the economy. |
Губернатор и Законодательное собрание сделали развитие информационных технологий одним из приоритетных направлений в рамках общих усилий по диверсификации экономики. |
The seven countries made a deliberate choice to be guided by the spirit of compromise. |
Эти семь стран сделали сознательный выбор в пользу компромисса. |
Various panellists, including ministers, high-ranking government officials, consultants and experts made presentations on the themes examined during the session. |
Ряд участников обсуждения, в том числе министры, другие высокопоставленные должностные лица, консультанты и эксперты, сделали заявления по рассматривавшимся на сессии темам. |
The unspent balance was further due to the fact that the remaining staff members made fewer calls than expected. |
Неиспользованный остаток средств образовался также в связи с тем, что остающиеся сотрудники сделали меньшее, чем ожидалось, количество звонков. |
It is trenches of ideas that have made the noble, generous and heroic people I represent here invincible. |
Именно заграждения из идей сделали благородный, щедрый и героический народ, который я здесь представляю, непобедимым. |
A number of States have made reservations to these provisions. |
Целый ряд государств сделали оговорки к этим положениям. |
To date 157 States were party to the Convention and 33 had made the declaration under article 14 concerning the communications procedure. |
На сегодняшний день участниками этого договора являются 157 государств, и 33 государства сделали предусмотренное в статье 14 Конвенции заявление относительно процедуры рассмотрения сообщений. |
Several delegations made preliminary comments and observations on the various sections and paragraphs of the revised working paper. |
Ряд делегаций сделали предварительные комментарии и замечания по различным разделам и пунктам пересмотренного рабочего документа. |
During the meetings, the delegation made several presentations and provided further clarifications concerning the additional information transmitted by Brazil in July 2006 regarding its submission. |
На этих заседаниях члены делегации сделали несколько презентаций и представили дальнейшие разъяснения относительно дополнительной информации, направленной Бразилией в июле 2006 года касательно ее представления. |
Mr. ANDO said that the United States, on ratifying the Covenant, had made many reservations and interpretative declarations. |
Г-н АНДО говорит, что при ратификации Пакта Соединенные Штаты сделали много оговорок и заявлений о толковании. |
Several other special procedures of the former Commission on Human Rights had made similar appeals. |
Несколько других специальных процедур бывшей Комиссии по правам человека сделали аналогичные заявления. |
Still others have made statements of understanding to record the conditions for complying with the non-use commitment. |
Третьи же сделали заявления о понимании, дабы зафиксировать условия соблюдения обязательства о неприменении. |
Nine NGOs made statements, four of which were joint interventions. |
С заявлениями выступили девять НПО, четыре из которых сделали совместные заявления. |
We appreciate the contributions made by various countries to the trust funds. |
Мы благодарны за взносы, которые различные страны сделали в целевые фонды. |