Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
You've made Canada Channel what it is today. Вы сделали наш канал тем, чем он сейчас является
"woke up to the news about an elephant in India" That had sore feet, so the locals have made it a big pair of slippers. Проснулся под новости о слоне в Индии, у которого болели ноги, поэтому местные жители сделали ему большую пару тапочек.
So they've made it two pairs of slippers? То есть они сделали ему две пары тапочек?
What else could have made him that way? Что еще может сделали его таким образом?
Royal goldsmiths made them for the king, hoping floodwaters would rise in the Nile, granting them a bountiful crop. Королевские ювелиры сделали их для Короля в надежде, что воды поднимутся снова в Ниле, принеся им обильный урожай.
The participants at the Conference made a number of concrete recommendations to enhance considerably the prospects of implementation of conversion activities undertaken at the level of international, national and aerospace enterprises and commercial companies. Участники Конференции сделали ряд конкретных рекомендаций в целях значительного расширения перспектив осуществления деятельности в области конверсии на уровне международных, национальных и авиационно-космических предприятий и коммерческих компаний.
All countries of the region shared the commitment to keep the area free of nuclear weapons and had made unilateral declarations pledging themselves not to acquire, develop or manufacture them. Все страны региона готовы принимать меры, направленные на обеспечение того, чтобы этот район был свободным от ядерного оружия, и они сделали одностороннее заявление, в котором взяли на себя обязательство не приобретать, разрабатывать или производить их.
The United States of America did not participate in the decision and made a statement in explanation of position (ibid.). Соединенные Штаты Америки не приняли участия в процессе принятия решения и сделали заявление в порядке разъяснения позиции (там же).
Such satellites made it possible for a country with even a small research budget and little or no experience with space technology to participate in their development, launching and operation. Такие спутники даже для страны с небольшим бюджетом на научные исследования и разработки, имеющей незначительный опыт использования космической техники или вообще не обладающей таким опытом, сделали возможным участие в их разработке, запуске и эксплуатации.
Technological and other developments had made the world a small village, and limited each State's freedom to decide its own economic and social policies. Технологические и другие изменения сделали мир маленькой деревней и ограничили свободу каждого государства принимать решения относительно своей собственной экономической и социальной политики.
The end of the cold war and the tremendous increase in the Organization's membership have made the need for reform not only compelling but possible. Прекращение "холодной войны" и резкое увеличение числа членов Организации сделали реформу не только необходимой, но и возможной.
At a time when Malta was preparing for negotiations to enter the European Union, it should join the many other European countries that had made that declaration. Г-н€Шерифис напоминает в этой связи, что в то время, как Мальта готовится к обсуждению вопроса о вступлении в Европейский союз, ей следовало бы присоединиться к многим другим европейским странам, которые сделали такое заявление.
Such a statement, which had already been made by other States parties, required closer scrutiny in the light of the actual situation. Такое утверждение - которое, впрочем, сделали и другие государства-участники - заслуживает более глубокого рассмотрения в свете существующего положения.
Statements were also made by the observers for the Interreligious and International Federation for World Peace and the World Society of Victimology. Заявления также сделали наблюдатели от Межрелигиозной и международной федерации за мир во всем мире и Всемирного общества виктимологии.
At the same meeting, introductory statements were made by the Director-General of the International Labour Organization and the Vice-President and Head of the Environmentally and Socially Sustainable Development Network of the World Bank. На том же заседании вступительные заявления сделали Генеральный директор Международной организации труда и заместитель Президента и руководитель сети экологически и социально устойчивого развития Всемирного банка.
The following four recommendations were made: В этой связи они сделали четыре рекомендации:
No mention was made of this in the responses from Canada, Greece, Norway, Slovenia, Spain, Sweden and the European Community. В своих ответах Греция, Испания, Канада, Норвегия, Словения, Швеция и Европейское сообщество не сделали никаких ссылок на этот вопрос.
By signing the Declaration of Principles in 1993 the parties made a bold move in the direction of peace. Подписав в 1993 году Декларацию принципов, стороны сделали смелый шаг в направлении мира.
Among the countries of the former USSR which had ratified the Convention, only Ukraine and Belarus had not made the declarations provided for in those articles. Из государств, входивших в состав СССР и ратифицировавших Конвенцию, только Украина и Беларусь не сделали заявлений, предусмотренных этими статьями.
It is difficult to evaluate the epidemiological development in most of the countries of the Balkan Peninsula because the ethnic wars in the former Yugoslavia have made the situation chaotic and incomprehensible. Существуют трудности с оценкой эпидемиологической динамики в большинстве стран Балканского полуострова, поскольку этнические войны в бывшей Югославии сделали ситуацию хаотичной и с трудом поддающейся пониманию.
General statements on draft resolutions dealing with disarmament machinery were made by the representatives of Mexico, Luxembourg (on behalf of the European Union) and Pakistan. Представители Мексики, Люксембурга (от имени Европейского союза) и Пакистана сделали заявления общего характера по резолюциям, касающимся механизмов разоружения.
Introductory statements were made by the Executive Secretary of the Convention to Combat Desertification and the Director of Secretariat of the International Decade for Natural Disaster Re-duction. Вступительные заявления сделали Исполнительный секретарь Конвенции по борьбе с опустыниванием и Директор секретариата Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий.
States which had not yet done so should ratify those instruments, pursuant to the commitments made in the Vienna Declaration and Programme of Action. Государствам, которые еще не сделали этого, следует ратифицировать эти документы в соответствии с обязательствами, провозглашенными в Венской декларации и Программе действий.
Partial amendments were subsequently made to the Code to update it, but these tended if anything to make the system less clear. Впоследствии в Кодекс были внесены частичные изменения с целью его усовершенствования, однако они сделали всю систему права еще более запутанной.
When he left prison, no immediate attempt was made to deport him although the administration could have again tried to do so. После того как он был освобожден из заключения, власти, хотя и могли предпринять новую попытку по его высылке, не сделали этого.