Operation "Cleanup" has... well... failed... rising toxicity levels have made life... unsustainable on Earth. |
Операция "Уборка" ... как-бы... провалилась... повышающийся уровень токсичности сделали жизнь... на Земле невозможной. |
ROSS: Tracked the seller of the antique revolver, and it wasn't easy because it was made back when the dinosaurs were roaming the earth. |
Я отследил серийник того антикварного револьвера, и это было непросто, потому что его сделали во времена, когда по Земле бродили динозавры. |
Or was it when I was made court physician? |
Или когда меня сделали придворным лекарем? |
That made you real friendly, now, didn't it? |
Они сделали тебя очень дружелюбным, разве нет? |
Look what we made for you! |
Смотрите, что мы сделали для вас! |
Your friends and Yelena have made some large cash transfers... to a group of Russian scientists known to specialize and traffic... in biological weapons. |
Твои друзья и Елена сделали крупные переводы наличных... группе русских ученых, специализирующихся... на биологическом оружии и переправляющих его. |
Clark, if they made the quantum leap, there must be a way you can, too. |
Кларк, но если они сделали квантовый скачок, значит ты тоже как-то можешь это сделать. |
It seems they can hardly believe that they've made it this far. |
Казалось, они сами с трудом верили, что сделали это, что дошли сюда. |
Those people who made you who you are... they'll all be out of work. |
Все эти люди, которые сделали тебя той, кем ты сейчас являешься, они все будут уволены. |
See, years ago, when all this started... they took the light ones into the Fauntroy family and "made" 'em white. |
Видите ли, много лет назад, когда всё это случилось... они забрали светлого малыша в семью Фоунтрой и "сделали" из него белого. |
Like, we've definitely made tremendous leaps and bounds. |
Мы определённо сделали большой шаг вперёд и стали ближе |
So instead of going right after them, we made a list of every school within 100 miles... |
Мы туда сразу не пошли, а сделали список всех школ в радиусе сотни миль. |
Well, juan antonio and maria elena made this darkroom for me |
Ну, Хуан Антонио и Мария Елена сделали эту темную комнату для меня |
If you'd wiped out this fleet, you'd have made us even more irredeemable in the eyes of our parents. |
Если бы вы уничтожили этот Флот, сделали бы нас еще более безнадежными в глазах наших предков. |
By the end of the century, Japan's remarkable performance not only made the Japanese wealthy, but also enhanced the country's soft power. |
К концу века поразительные экономические результаты Японии не только сделали японцев богатыми, но и способствовали росту мягкой силы страны. |
Animated collectively by a combination of natural optimism and deep nationalism, Americans have made their president's campaign slogan, "Yes, we can," their own. |
Воодушевленные смесью из естественного оптимизма и глубокого национализма, американцы сделали лозунг президентский кампании «Да, мы можем» своим собственным. |
Emerging economies, following the advanced countries, also attached less importance to Fund surveillance, especially as their accumulation of external assets made them less dependent on IMF financing and advice. |
Переходные экономики, вслед за развитыми странами, также не придали особого значения наблюдениям Фонда, особенно по мере того, как их накопления внешних активов сделали их менее зависимыми от финансирования со стороны МВФ и его советов. |
Throughout Europe, we have seen the alarming growth of extreme nationalist parties, running counter to the Enlightenment values that have made Europe so successful. |
По всей Европе, мы видели тревожный рост экстремистских националистических партий, идущих противоположно ценностям Просвещения, которые сделали Европу настолько успешной. |
Just because most economists are not rich does not mean that they have not made many people richer. |
Просто потому, что большинство экономистов не богаты не означает, что они не сделали многих иных людей намного богаче. |
I don't know how you did it, Doc, but you made me see the truth. |
Я не знаю как вы сделали это Док, но вы заставили меня увидеть правду. |
We have made a mistake, and we have to remedy it before it's too late. |
Мы сделали ошибку и должны исправить её, пока не будет слишком поздно». |
The surreal environment, the amazing chess turns, and the Cold War backdrop made Fischer one of the most famous people in the world that summer. |
Фантастическая окружающая среда, удивительные повороты в шахматной игре в условиях холодной войны сделали тем летом Фишера одним из самых известных людей в мире. |
You... made a phone call on the Sabbath? |
Вы... сделали телефонный звонок в Шаббат? |
In the years preceding the financial crisis, increasing globalization and technological advances made it much easier for central banks to deliver both solid growth and low inflation. |
В годы предшествовавшие финансовому кризису, растущая глобализация и технологические достижения сделали доставку устойчивого роста и низкой инфляции намного проще для центральных банков. |
In this scenario, countries interested in borrowing large amounts from abroad would need to develop institutions that made the promise to repay credible. |
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным. |