Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
States that had made either the first reservation or the second reservation were asked whether this was referred to or otherwise reflected in their implementing legislation, and if so, in which manner. Государствам, которые сделали первую или вторую оговорку, был задан вопрос, содержится ли ссылка на эту оговорку в их законе об осуществлении или она отражена как-то иначе, и, если да, то каким образом.
We made the men sit down at the table, and we invited them to talk to each other. Мы сделали так, чтобы мужчины сели за стол переговоров, и призвали их начать их.
We call upon the United Nations to re-evaluate its activities during the two years when it was in charge of the Timor-Leste Government, in order to identify the weak points that made the flare-up of violence possible. Мы призываем Организацию Объединенных Наций провести обзор своей деятельности в течение тех двух лет, когда она руководила деятельностью правительства Тимора-Лешти, с тем чтобы выявить те недостатки, которые сделали возможными новые вспышки насилия.
An appeal was made to those States that had not done so to review their declarations and statements in the light of the provisions of articles 309 and 319. Прозвучал призыв о том, чтобы государства, которые еще этого не сделали, пересмотрели свои декларации и заявления с учетом положений статей 309 и 319.
In that regard, reference was made to a case where international financial institutions could have, but had not, played a role in building roads and other communications' infrastructure. При этом имелся в виду случай, когда международные финансовые учреждения могли внести свой вклад в сооружение дорог и создание других средств коммуникации, но не сделали этого.
The petitioner is legally represented by the Humanitarian Law Center and the European Roma Rights Center. Serbia and Montenegro made the declaration under article 14 of the Convention on 27 June 2001. Заявитель юридически представлен Центром гуманитарного права и Европейским центром по защите прав народности рома. Сербия и Черногория сделали заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции 27 июня 2001 года.
They made the strategic choice to, as President Bush has said, defeat an ideology of hatred with an ideology of hope. Они сделали стратегический выбор в пользу того, как заявил президент Буш, чтобы положить конец идеологии ненависти и заложить основу идеологии надежды.
I hope you will give our warm thanks to the Secretariat staff and all the people we have not even met but who have made the Summit possible. Я надеюсь, что Вы передадите наши теплые слова благодарности сотрудникам Секретариата и всем тем людям, которых мы даже не видели, но которые сделали возможным проведение Саммита.
We urge the international community, therefore, to respect the will of the Somali people, and to refuse to continue to cooperate with those destructive elements that made Somalia synonymous with chaos and violence. В этой связи мы настоятельно призываем международное сообщество проявить уважение к воле сомалийского народа и отказаться от дальнейшего сотрудничества с теми деструктивными элементами, которые сделали Сомали синонимом хаоса и насилия.
In our initial review we did not identify any significant weaknesses with regard to the Court's processes in this area, but made two observations where potential improvements might enhance the existing arrangements. В нашем первоначальном обзоре мы не выявили каких-либо существенных слабостей в том, что касается осуществляемых Судом процессов в этой области, однако сделали два замечания в отношении областей, в которых потенциальные улучшения могут укрепить существующие механизмы.
Some 60 interventions were made in an individual, expert capacity, advising the Prosecutor on policy questions facing the Office in the initial stages of its operations. Участвовавшие в личном качестве эксперты сделали примерно 60 сообщений, в которых они представили Прокурору рекомендации по вопросам регулирования, актуальным для Канцелярии на первоначальных этапах ее деятельности.
Mr. Brende in his capacity as Chair of the United Nations Commission on Sustainable Development, and Mr. Johannes Linn (World Bank), Vice-President for the Europe and Central Asia Region, also made presentations on the subject. Г-н Бренде в своем качестве Председателя Комиссии по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций и вице-президент Всемирного банка для региона Европы и Центральной Азии г-н Йоханнес Лин также сделали сообщения по этому вопросу.
After the adoption of the oral draft decision statements in explanation of position were made by the representatives of Japan, Finland, the United States, Australia and South Africa. После принятия проекта устного решения представители Японии, Финляндии, Соединенных Штатов, Австралии и Южной Африки сделали заявления с разъяснением своих позиций.
The Co-Chairs of the round table, H.E. Mrs. Luisa Diogo, Minister for Planning and Finance from Mozambique, and Mr. Ian Goldin, Vice-President for External and United Nations Affairs of the World Bank, made introductory remarks. Вступительные заявления сделали сопредседатели «круглого стола» Ее Превосходительство г-жа Луиза Дьогу, министр планирования и финансов Мозамбика, и г-н Ян Голдин, вице-президент по внешним сношениям и делам Организации Объединенных Наций Всемирного банка.
In the exercise of the right of reply, statements were made by the representatives of Armenia, Japan, Finland, the Republic of Korea and New Zealand. Представители Армении, Японии, Финляндии, Республики Корея и Новой Зеландии сделали заявления в порядке осуществления права на ответ.
We welcome the remarkable candidness of the Dutch paper and the comments made today by some Council members on the lack of discussion in the Council on exit strategies. Мы приветствуем удивительную открытость голландского документа и комментариев, которые сделали сегодня некоторые члены Совета в связи с отсутствием дискуссии в Совете по стратегиям ухода.
Regarding the possible content of the Conclusion, a number of delegations made specific comments on paragraph 25 of the background note, which contains a range of considerations of relevance to asylum policies. Что касается возможного содержания заключения, то ряд делегаций сделали конкретные замечания в отношении пункта 25 справочной записки, в которой содержится ряд соображений, имеющих отношение к политике в области предоставления убежища.
In response to a questionnaire on the implementation of the VOC Protocol, Germany, the Netherlands, Spain, Switzerland and the United Kingdom made reference to promoting public participation in emission reduction through traffic management schemes and public announcements (). В своих ответах на вопросник об осуществлении Протокола о ЛОС Германия, Испания, Нидерланды, Соединенное Королевство и Швейцария сделали ссылку на содействие участию общественности в деятельности по сокращению выбросов в рамках таких механизмов, как схемы рациональной организации дорожного движения и публичные извещения ().
At the previous Review Conference, the nuclear-weapon States had made an unequivocal undertaking that they would work towards the total elimination of their nuclear arsenals, but nothing had come of it thus far. На предыдущей конференции по рассмотрению действия Договора ядерные державы сделали однозначные заявления о том, что они будут стремиться к полной ликвидации своих ядерных арсеналов, но до настоящего времени ничего не сделано.
It is notable that, at least since the 1960s, every country that has pulled its people out of poverty has made a significant opening to trade a central feature of its economic strategy. Важно отметить, что по крайней мере с 60-х годов все страны, которым удалось покончить с нищетой, сделали центральным элементом своей экономической стратегии существенное повышение открытости для торговли.
Country representatives from LDCs made brief presentations on the role of commodities in their economies and specific problems and constraints faced by them in developing the commodity sector in their countries. Представители наименее развитых стран сделали краткие доклады о роли сырьевых товаров в экономике их стран и конкретных проблемах и сдерживающих факторах, с которыми они сталкиваются в усилиях по развитию сырьевого сектора в своих странах.
On the issue of financing the participation of experts, he applauded those countries which had made voluntary contributions but reiterated the position of the United States that regular budget resources should not be used for this purpose. Что касается вопроса финансирования участия экспертов, то оратор аплодирует тем странам, которые сделали добровольные взносы, однако вновь подтверждает позицию Соединенных Штатов, заключающуюся в том, что средства регулярного бюджета для этой цели использоваться не должны.
Also at the same meeting, the representatives of Brazil and Egypt made statements as main sponsor Member States for the convening of the special session. Кроме того, на том же заседании сделали заявления представители Бразилии и Египта в качестве государств-членов, представивших просьбу о созыве специальной сессии.
Also at the same meeting, statements in explanation of vote before the vote were made by the representatives of Canada, Germany, Japan and Switzerland. Кроме того, на том же заседании представители Германии, Канады, Швейцарии и Японии сделали заявления по мотивам голосования до проведения голосования.
In that regard, the European Union remains concerned about declarations made by States that in fact appear to be reservations excluding or modifying the legal effect of certain provisions of the Convention. В этом плане Европейский союз по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с тем, что государства сделали заявления, которые на практике являются оговорками и исключают или изменяют юридические последствия некоторых положений этой Конвенции.