Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
In 2007, an estimated 300,000 refugees and 1.7 million IDPs made the decisive step of returning home, often after years of exile. В 2007 году около 300000 беженцев и 1,7 миллиона внутренне перемещенных лиц сделали решающий шаг и вернулись в родные места, часто после многих лет жизни в изгнании.
All the sponsored participants made presentations on the status of the use of tele-health or landscape epidemiology programmes for sustainable development in their countries. Все получившие спонсорскую помощь участники сделали доклады об использовании программ в области телемедицины или ландшафтной эпидемиологии в целях устойчивого развития их стран.
Spokespersons for the Global Forum of Civil Society, the International Business Forum and the Parliamentary Hearing, which preceded the Conference, also made a statement. Заявления также сделали пресс-секретари Глобального форума гражданского общества, Международного форума представителей деловых кругов и Парламентских слушаний, которые предшествовали Конференции.
New power lines, road connections and other infrastructure have made the district more dependent upon Armenia and Nagorno-Karabakh than before the war . Новые линии электропередачи, автодороги и другие объекты инфраструктуры сделали этот район в большей мере зависимым от Армении и Нагорного Карабаха, чем до войны».
Those countries formed a body called the Security Council, made its own countries permanent members and granted them the power of veto. Эти страны создали орган, названный Советом Безопасности, сделали свои собственные страны постоянными членам и предоставили им право вето.
The least developed countries had made credible efforts to respond to the difficult socio-economic situation, but they had suffered due to crises not of their making. Наименее развитые страны сделали уверенные шаги для преодоления социально-экономических трудностей, но они пострадали от кризисов, возникших не по их вине.
In addition, every staff members of the CPAPD made donations as well. Кроме того, перечисления сделали все сотрудники КНАМР.
The participants discussed issues related to confidentiality and statistical disclosure control and made the following points: Участники обсудили вопросы, связанные с конфиденциальностью и защитой от идентификации, и сделали следующие выводы:
Participants made the following points during the discussion: Участники сделали в ходе обсуждения следующие выводы:
During the deliberations on these items, delegations made statements with regard to a number of topics, addressing both legal and technical issues. В ходе обсуждений по этим пунктам делегации сделали заявления по ряду тем, затронув вопросы как правового, так и технического характера.
The representatives of the Bolivarian Republic of Venezuela, Canada, Australia and Pakistan made statements in accordance with rule 74 of the rules of procedure. Представители Боливарианской Республики Венесуэла, Канады, Австралии и Пакистана сделали заявления в соответствии с правилом 74 правил процедуры.
List of representatives who made statements at the high-level segment under Список представителей, которые сделали заявления на сегменте высокого уровня
Upon ratifying or acceding to the Convention, several States made a declaration that the Convention was to be interpreted in accordance with the principles of their Constitution. После ратификации Конвенции или присоединения к ней несколько государств сделали заявление о том, что Конвенцию следует толковать в соответствии с принципами их конституции.
In February 2006, a number of arrests were made after it was discovered that two college employees had been filming female students aged between 12 and 19. В феврале 2006 года, после того как двое сотрудников школы сделали видеозаписи учениц в возрасте от 12 до 19 лет, были проведены аресты.
Twenty-two States Parties, two international organisations, and two guests of the Meeting made presentations or statements during these sessions. В ходе этих заседаний устроили презентации и сделали заявления двадцать два государства-участника, две международные организации и два гостя Совещания.
The economic policy changes have liberated Indian enterprise from government control and made the economy much more open to global flows of trade, capital and technology. Изменения в экономической политике освободили индийские предприятия от правительственного контроля и сделали экономику гораздо более открытой по отношению к общемировым торговым потокам, потокам капитала и технологий.
As of 31 July this year, of the 192 Member States of the United Nations, only 66 have made declarations recognizing the compulsory jurisdiction of the Court. На 31 июля этого года из 192 государств - членов Организации Объединенных Наций только 66 сделали заявления о признании обязательной юрисдикции Суда.
In 2008, several institutions made statements and provided reports to treaty bodies in relation to the consideration of reports submitted by their respective countries. В 2008 году ряд учреждений сделали заявления и представили доклады договорным органам в связи с рассмотрением докладов, представленных их соответствующими странами.
I would like to pay tribute first and foremost to the wisdom of the membership of the Conference for having made this achievement possible. Я хотел бы воздать должное прежде всего мудрости членского состава Конференции за то, что они сделали возможным это достижение.
Statements in this regard were made by South Africa (on behalf of the African Group), the Sudan and Argentina. Заявления в этой связи сделали Южная Африка (от имени Группы африканских государств), Судан и Аргентина.
We have made great strides in leaving that behind during past years. За прошедшие годы мы сделали многое для того, чтобы этого не произошло.
France and Switzerland also call on those States which have made reservations upon accession to the Protocol to consider constructively the withdrawal of such reservations. Франция и Швейцария также призывают те государства, которые сделали оговорки при присоединении к Протоколу, конструктивно подумать о снятии таких оговорок.
They must have broke the mold when they made you. Они должно быть потеряли форму когда они сделали вас
Now here's the thing - you think you just made a random pick. Теперь вот что, вы думаете, что сделали случайный выбор.
Well, you made it sound like I couldn't afford not to. Ну вы сделали так, что я не смог не прийти.