Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
Statements were also made by the representatives of the European Space Agency, the European Association for the International Space Year, the National Space Society and the International Society for Photogrammetry and Remote Sensing. Заявления сделали также представители Европейского космического агентства, Европейской ассоциации по проведению Международного года космоса, Национального космического общества и Международного общества фотограмметрии и дистанционного зондирования.
For instance, in respect of the issue of "outsourcing teams", subsequent deliberations at the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly may have made the issue redundant. Например, в связи с вопросом создания «групп по внешнему подряду» состоявшиеся обсуждения в рамках Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и в Генеральной Ассамблее сделали этот вопрос излишним.
Mr. Langeland (Norway): First, let me underline the fact that Norway greatly appreciates the efforts made by the sponsors of the omnibus draft resolution and what they have done over past years in tabling draft resolutions which we have all supported. Г-н Лангеланд (Норвегия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне подчеркнуть тот факт, что Норвегия высоко оценивает усилия авторов сводного проекта резолюции и все, что они сделали за прошедшие годы, внося проекты резолюций, которые мы все поддерживали.
The Chair reported that the participants found that good progress had been made on this issue and that the three expert groups had agreed to produce a common report on their collaboration for the twenty-fourth sessions of the subsidiary bodies (May 2006). Председатель сообщил, что участники сделали вывод о достижении значительного прогресса по этому вопросу, что три группы экспертов согласились подготовить общий доклад о своем сотрудничестве к двадцать четвертым сессиям вспомогательных органов (май 2006 года).
I also urge Member States that have not yet done so to sign and ratify the Convention - I think the President also made that appeal just moment ago - and all Member States should become party to the Protocol whose adoption we mark today. Я также настоятельно призываю государства - члены, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Конвенцию, - к чему только что призывал также Председатель, - а все государства-члены присоединиться к Протоколу, принятие которого мы сегодня отмечаем.
The United Nations funds, programmes and specialized agencies have made raising awareness about the importance of poverty eradication a major objective of their work and pursue this objective through their own activities throughout the year. Фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций сделали распространение информации о важности искоренения нищеты главной задачей своей работы и в своей деятельности в течение всего года прилагают усилия по решению этой задачи.
The costs of the Committee shall be borne by the High Contracting Parties which have made the declaration under paragraph 1 of this Article in accordance with the United Nations scale of assessment adjusted appropriately, and by voluntary contributions. Расходы Комитета покрываются Высокими Договаривающимися Сторонами, которые сделали заявление по пункту 1 настоящей статьи, в соответствии с надлежащим скорректированной шкалой взносов Организации Объединенных Наций и за счет добровольных взносов.
We share the conviction that the unilateral declarations made by those two countries in 1991 should be consolidated in a legally binding international instrument in order to make effective progress towards the reduction of the nuclear arsenals of the two countries. Мы разделяем мнение о том, что односторонние заявления, которые сделали эти две страны в 1991 году, должны быть закреплены в рамках юридически обязательного международного инструмента в целях обеспечения эффективного прогресса в деле сокращения ядерных арсеналов этих двух стран.
Noel Newton St. Claver Francis, Vice-Chairman, chaired the meetings of the Commission during the consideration of the item. On 22 August 2006, during the first plenary period, the four coastal States made a presentation on the submission to the Commission. В ходе рассмотрения данного пункта на заседаниях Комиссии председательствовал заместитель Председателя Ноэл Ньютон Ст.-Клавер Франсис. 22 августа 2006 года на первой пленарной части презентацию по представлению в Комиссию сделали четыре прибрежных государства.
When adopting the declaration, the heads of delegation made short statements expressing their governments' commitment to implementing the basic tasks themselves and, with the assistance received through the programme, to implementing the Convention fully. В ходе принятия заявления главы делегаций сделали краткие выступления, выразив приверженность правительств своих стран к осуществлению самих базовых задач, а также, на основе получаемой в рамках программы помощи, полному осуществлению положений Конвенции.
In addition to the declarations by Presidents, several delegations during 2006 made substantial references, including at Ministerial level, to the question of the Agenda which this year was adopted by consensus at the Conference's very first meeting. Вдобавок к декларациям председателей несколько делегаций в течение 2006 года сделали существенные ссылки, в том числе на министерском уровне, на вопрос о повестке дня, которая в этом году была принята консенсусом на самом первом заседании.
Mr. AKRAM: Mr. President, in the context of the statement which you have just made, along with the adoption of the agenda, I would like to make a short statement of our understanding. Г-н АКРАМ: Г-н Председатель, в контексте заявления, которое Вы только что сделали, наряду с принятием повестки дня, я хотел бы сделать краткое заявление относительно нашего понимания.
During the debate in the Security Council on 16 January 2001, on strengthening cooperation with troop-contributing countries, a number of pertinent proposals were made by troop-contributing countries and other Member States to improve this relationship, in particular the method of consultations. В ходе дискуссии в Совете Безопасности 16 января 2001 года, посвященной укреплению сотрудничества со странами, предоставляющими войска, страны, предоставляющие войска, и другие государства-члены сделали ряд конструктивных предложений относительно совершенствования этих взаимоотношений, в частности посредством проведения консультаций.
The international community expressed its readiness to support democratic processes in Bosnia and Herzegovina and we, the elected authorities, have made our choice through reforms that have as their aim a modern Bosnia and Herzegovina. Оно выразило свою готовность оказать поддержку демократическим процессам в Боснии и Герцеговине, и мы, избранные представители власти, сделали выбор в пользу реформ, нацеленных на построение современной Боснии и Герцеговины.
We made a very basic approach into the three networks, further analyzing their potential and the game could provide a future for the realization of a deeper and more detailed study of the professionals who keep their profiles into them that learning the lessons interesting. Мы сделали очень простой подход в три сети, дальнейшего анализа их потенциала и игра может обеспечить будущее для достижения более глубокого и детального изучения специалистами, которые держат свои профили в них, что обучение уроки интересными.
The book argues that when organizations are invested in technology, was not a sufficiently coordinated or planned, which made that forcing organizations have to adapt to the technology being put at his disposal, but not vice versa. Книга утверждает, что когда организация инвестирует в технологию, не была в достаточной мере скоординированы или планируемые, которые сделали что принуждение организациям приходится приспосабливаться к технологии, положить в его распоряжении, но а не наоборот.
here flashes of one of viajens that we made to Rio De Janeiro: PETRÓPOLIS! здесь вспышки одного из viajens то, котор мы сделали к Rio De Janeiro: PETRÓPOLIS!
Well, but there are areas that call for freedom and development, XNA is what you made of the many restrictions? Да, но есть области, которые призывают к свободе и развитию, XNA является то, что вы сделали из многочисленных ограничений?
On the 14 December the Poles made another sortie, destroying one of the Swedes' redoubts as well as one of the 24-pounders. 14 декабря поляки сделали ещё один налет, уничтожив один из редутов шведов, а также одно из 24-фунтовых орудий.
The 1973 energy crisis, and taxes levied against engine displacement greater than 2.8 litres made large V8 engines somewhat undesirable, and expanded the market for smaller displacement engines. Энергетический кризис 1973 года и налоги, взимаемые с объёма двигателя, превышающего 2,8 литра, сделали двигатели V8 несколько нежелательными и расширили рынок двигателей с меньшим объёмом.
According to Stephen A. Fox, Al Ries and Jack Trout "resurrected the concept and made it their trademark." По словам Стивена Фокса, Эл Рис и Джек Траут «возродили концепцию и сделали ее своей торговой маркой».
B Alli's sons made this monument in memory of their father, and his wife in memory of her husband. В Сыновья Алли сделали этот памятник в память об их отце, и его жена в память о муже.
The Tushino workers took an active part in the revolutionary movement: guards were created in 1905, and during the December fighting in Moscow (12 December), the terrorists made an unsuccessful attempt to discourage station Tushino train with weapons. Рабочие активно участвовали в революционном движении: в 1905 г. были созданы дружины, и во время декабрьских боёв в Москве (12 декабря) дружинники сделали безуспешную попытку отбить у станции Тушино обоз с оружием.
Uniq made their official comeback in South Korea on April 22 and held their first comeback broadcast performance on MBC's Show Champion, performing their title track "EOEO" and "Listen to Me". UNIQ сделали свое официальное возвращение в Южной Корее 22 апреля и провели свое первое выступление в прямом эфире Show Champion MBC, исполнив заглавный трек «EOEO» и «Listen to Me».
Transparent bottles are posed against snowy landscapes under headlines like "Here you see exactly what you're made of" and "When you have nothing to hide behind, you tend not to hide anything". Прозрачные бутылки ставятся против заснеженных пейзажей под заголовками вроде: «Здесь вы видите именно то, что вы сделали из» и «Когда у вас нечего скрывать, вы, как правило, ничего не скрываете».