Now, according to Dalton St. John, the surviving Maxwells made a family heirloom out of it. |
Сейчас, по словам Дальтона Сент-Джона выжившие Максвеллы сделали семейную реликвию из него. |
The antidote they made, it's... it's useless. |
Антидот, которое они сделали, он... бесполезен. |
I think it was made in the 1800s. |
Мне кажется, её сделали ещё в 19 веке. |
Mr. Crane brought to my attention that we made a faulty assumption. |
Мистер Крейн навёл меня на мысль, что мы сделали неверное предположение. |
They made him captain and gave him a Franklin. |
Его сделали капитаном и дали ему Франклин. |
They made the racism of the South seem quaint. |
Они сделали дискриминацию Юга своей фишкой. |
I don't know, they made a scene at the discothèque. |
Я не знаю, что они сделали сцену на дискотеке. |
And we made them sensitive to sound and music. |
И мы сделали их чувствительными к звуку и музыке. |
You made a single payment to him last month. |
В прошлом месяце вы сделали ему перечисление. |
Or made to look like one. |
Или специально сделали, чтобы так выглядело. |
Xeros was a place of peace... and knowledge and the wisdom of our elders made us free from want. |
Ксерос был мирным местом... а знания и мудрость наших старейшин сделали нас свободными от всего. |
Several translations of the booklet into other languages have been made by non-governmental organizations active in the field of human rights education. |
Неправительственные организации, занимающиеся учебной деятельностью в области прав человека, сделали несколько переводов этой брошюры на другие языки. |
Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. |
Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах. |
Delegations participating in the discussion of new alternative approaches made a number of suggestions at the 1993 meeting of the Ad Hoc Committee. |
В 1993 году на заседаниях Специального комитета делегации, участвующие в обсуждении новых альтернативных подходов, сделали ряд предложений. |
The remarkable economic development throughout the region has made South-East Asia one of the world's most dynamic regions for development. |
Ускоренные темпы экономического развития всего региона сделали Юго-Восточную Азию одним из наиболее динамичных развивающихся регионов мира. |
In the view of China, only the persistence of the international community had made that victory possible. |
По мнению Китая, лишь настойчивые усилия международного сообщества сделали возможным эту победу. |
Several States had made reservations before they accepted compulsory jurisdiction. |
Некоторые государства, прежде чем признавать обязательную юрисдикцию, сделали оговорки. |
The observer of the South Pacific Forum Fisheries Agency and the representative of the International Oceanographic Commission of UNESCO also made statements. |
Заявления сделали также наблюдатель от Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и представитель Международной океанографической комиссии ЮНЕСКО. |
The world economy has changed and, in certain measure, it is women who have made many of the positive changes possible. |
Мировая экономика изменилась, и в определенной мере именно женщины сделали возможными многие позитивные изменения. |
We welcome the recent agreements which have made the process more inclusive, allowing people of all political persuasions to participate in the elections. |
Мы приветствуем недавние соглашения, которые сделали этот процесс более всеохватным, позволив участвовать в выборах людям всех политических убеждений. |
Several developments in the markets for bauxite, alumina and aluminium made the issue of increased transparency an important one. |
Ряд изменений, происшедших на рынках бокситов, глинозема и алюминия, сделали весьма актуальным вопрос о повышении их транспарентности. |
On behalf of the Secretary-General, he thanked the Member States which had made contributions to those Funds. |
Выступающий благодарит от имени Генерального секретаря государства-члены, которые сделали взносы в эти фонды. |
However, only a minority of States had made such a declaration. |
И все же государства, которые сделали заявление такого характера, находятся в меньшинстве. |
That massacre suddenly made East Timor more visible to the world, and international pressure on Indonesia immediately increased. |
Эти события неожиданно сделали Восточный Тимор более заметным в мире, и международное давление на Индонезию сразу же возросло. |
Progress payments totalling $13.1 million had so far been made to Member States. |
До настоящего времени государства-члены сделали промежуточные взносы на сумму в 13,1 млн. долл. США. |