| Now, according to Dalton St. John, the surviving Maxwells made a family heirloom out of it. | Сейчас, по словам Дальтона Сент-Джона выжившие Максвеллы сделали семейную реликвию из него. | 
| The antidote they made, it's... it's useless. | Антидот, которое они сделали, он... бесполезен. | 
| I think it was made in the 1800s. | Мне кажется, её сделали ещё в 19 веке. | 
| Mr. Crane brought to my attention that we made a faulty assumption. | Мистер Крейн навёл меня на мысль, что мы сделали неверное предположение. | 
| They made him captain and gave him a Franklin. | Его сделали капитаном и дали ему Франклин. | 
| They made the racism of the South seem quaint. | Они сделали дискриминацию Юга своей фишкой. | 
| I don't know, they made a scene at the discothèque. | Я не знаю, что они сделали сцену на дискотеке. | 
| And we made them sensitive to sound and music. | И мы сделали их чувствительными к звуку и музыке. | 
| You made a single payment to him last month. | В прошлом месяце вы сделали ему перечисление. | 
| Or made to look like one. | Или специально сделали, чтобы так выглядело. | 
| Xeros was a place of peace... and knowledge and the wisdom of our elders made us free from want. | Ксерос был мирным местом... а знания и мудрость наших старейшин сделали нас свободными от всего. | 
| Several translations of the booklet into other languages have been made by non-governmental organizations active in the field of human rights education. | Неправительственные организации, занимающиеся учебной деятельностью в области прав человека, сделали несколько переводов этой брошюры на другие языки. | 
| Agricultural degradation and deforestation have promoted drought and soil erosion, and made malnutrition and famine increasingly familiar occurrences in certain regions. | Деградация сельхозугодий и обезлесение привели к засухе и эрозии почв и сделали недоедание и голод все более частыми явлениями в некоторых районах. | 
| Delegations participating in the discussion of new alternative approaches made a number of suggestions at the 1993 meeting of the Ad Hoc Committee. | В 1993 году на заседаниях Специального комитета делегации, участвующие в обсуждении новых альтернативных подходов, сделали ряд предложений. | 
| The remarkable economic development throughout the region has made South-East Asia one of the world's most dynamic regions for development. | Ускоренные темпы экономического развития всего региона сделали Юго-Восточную Азию одним из наиболее динамичных развивающихся регионов мира. | 
| In the view of China, only the persistence of the international community had made that victory possible. | По мнению Китая, лишь настойчивые усилия международного сообщества сделали возможным эту победу. | 
| Several States had made reservations before they accepted compulsory jurisdiction. | Некоторые государства, прежде чем признавать обязательную юрисдикцию, сделали оговорки. | 
| The observer of the South Pacific Forum Fisheries Agency and the representative of the International Oceanographic Commission of UNESCO also made statements. | Заявления сделали также наблюдатель от Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума и представитель Международной океанографической комиссии ЮНЕСКО. | 
| The world economy has changed and, in certain measure, it is women who have made many of the positive changes possible. | Мировая экономика изменилась, и в определенной мере именно женщины сделали возможными многие позитивные изменения. | 
| We welcome the recent agreements which have made the process more inclusive, allowing people of all political persuasions to participate in the elections. | Мы приветствуем недавние соглашения, которые сделали этот процесс более всеохватным, позволив участвовать в выборах людям всех политических убеждений. | 
| Several developments in the markets for bauxite, alumina and aluminium made the issue of increased transparency an important one. | Ряд изменений, происшедших на рынках бокситов, глинозема и алюминия, сделали весьма актуальным вопрос о повышении их транспарентности. | 
| On behalf of the Secretary-General, he thanked the Member States which had made contributions to those Funds. | Выступающий благодарит от имени Генерального секретаря государства-члены, которые сделали взносы в эти фонды. | 
| However, only a minority of States had made such a declaration. | И все же государства, которые сделали заявление такого характера, находятся в меньшинстве. | 
| That massacre suddenly made East Timor more visible to the world, and international pressure on Indonesia immediately increased. | Эти события неожиданно сделали Восточный Тимор более заметным в мире, и международное давление на Индонезию сразу же возросло. | 
| Progress payments totalling $13.1 million had so far been made to Member States. | До настоящего времени государства-члены сделали промежуточные взносы на сумму в 13,1 млн. долл. США. |