Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Сделали

Примеры в контексте "Made - Сделали"

Примеры: Made - Сделали
Decades of repressive rule, gross violations of human rights, successive wars, and severe international sanctions made the daily life of most Iraqis unbearable. Десятилетия репрессивного правления, грубые нарушения прав человека, следовавшие одна за другой войны и жесткие международные санкции сделали повседневную жизнь большинства иракцев невыносимой.
Expressing appreciation to the Government of Switzerland for hosting the session, he also thanked the many Governments whose financial support had made possible the implementation of the voluntary interim PIC procedure. Выразив признательность правительству Швейцарии за то, что оно выступило устроителем сессии, он поблагодарил также те многочисленные правительства, которые своей финансовой поддержкой сделали возможным осуществление временной процедуры ПОС.
In India, for example, low labour costs made it viable for some TNCs to bring in their own telecommunications technology for large call centre operations. В Индии, например, низкие издержки труда сделали целесообразным для некоторых ТНК использование на месте собственных телекоммуникационных технологий для создания крупных телефонных справочных центров.
Investigating authorities have made every possible endeavour to trace alleged victims, interview them, record their statements and thereafter proceed with the investigations. Органы расследования сделали все возможное для обнаружения предполагаемых жертв, проведения с ними бесед и протоколирования их показаний, после чего были начаты расследования.
It is claimed that statements made by the sponsors indicate that they are not prepared to consider changes that would make the draft resolution acceptable. Утверждается, будто сделанные авторами заявления указывают на отсутствие у них готовности обсудить те изменения, которые сделали бы этот проект резолюции приемлемым.
It was his tenacity and his determination to move ahead in the negotiations and his personal commitment that made the signing of the agreement finally possible. Именно его упорство и решимость продвигаться вперед в ходе переговоров и его личная приверженность сделали, наконец, возможным подписание Соглашения.
Statements regarding the procedure to be followed on the consideration of the aforementioned statements of programme budget implications were made by the representatives of Denmark and Venezuela. Представители Дании и Венесуэлы сделали заявления в отношении процедуры, которая должна применяться при рассмотрении вышеупомянутых заявлений о последствиях для бюджета по программам.
In that connection, France and the European Union have made proposals related to market access, export subsidies for agricultural products and the problem of commodities. В этой связи Франция и Европейский союз сделали предложения, касающиеся доступа на рынок, экспортных пособий на сельскохозяйственные продукты и проблем сырьевых товаров.
It was noted that recent international events had made the Treaty's entry into force as urgent as when it had first been negotiated. Было отмечено, что недавние международные события сделали вступление в силу этого Договора еще более необходимым, чем при начале переговоров по нему.
The reform of agriculture being carried out in Turkmenistan has made women independent participants in work activity, making their contribution to the economic provision for the family. Реформа сельского хозяйства, осуществленная в Туркменистане, сделали женщину независимым участником трудовой деятельности, вносящим вклад в экономическую обеспеченность семьи.
It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. Он также напоминает тем государствам-участникам, которые уже сделали такое заявление, о потенциальной полезности использования ими процедуры, предусмотренной этой статьей.
As an indicator of national recognition of protection issues, 80 UNICEF offices reported that the Government had made a public statement on trafficking as compared with 64 in 2002. Что касается показателя признания вопросов защиты на национальном уровне, то 80 отделений ЮНИСЕФ сообщили о том, что правительства сделали публичные заявления о незаконной торговле, по сравнению с 64 в 2002 году.
Among others, the following organizations or programmes have already documented and made available good practices in SLM: Среди всех прочих уже задокументировали и сделали доступными примеры передовой практики УУЗР следующие организации и программы:
Nevertheless, several States have made reservations to the 1951 Convention, in particular to provisions related to freedom of movement and access to education and work. Однако несколько государств сделали оговорки к Конвенции 1951 года, в частности к положениям, касающимся свободы передвижения и доступа к образованию и работе.
From the climate change point of view, exploitation and damage to the environment has made agriculture less attractive for the people. Между тем, с точки зрения изменения климата, эксплуатация природных ресурсов и нанесение ущерба окружающей среде сделали сельское хозяйство менее привлекательным для населения.
In addition, their lobbying and advocacy for greater community empowerment have ultimately made them key stakeholders in the development of the education system. Кроме того, их лоббистская деятельность и пропаганда расширения прав и возможностей общин в конце концов сделали их основными субъектами процесса развития системы образования.
Parties made several interventions after the presentation, concerning the technical details of the premium estimates, funding mechanism and governance structure of the Risk Management Framework. После этого выступления Стороны сделали ряд сообщений, касающихся технических аспектов оценок страховых премий, механизма финансирования и руководящей структуры рамок для управления рисками.
Thirteen respondents made a single choice in favour of the establishment of a working group to meet during regular sessions of the Commission for Social Development. Тринадцать респондентов сделали выбор исключительно в пользу учреждения рабочей группы, которая будет проводить заседания во время очередных сессий Комиссии социального развития.
Members of the Montreal Protocol's three assessment panels and their technical options committees made presentations on the panels' 2010 quadrennial assessments. Члены трех групп по оценке Монреальского протокола и их комитетов по техническим вариантам замены сделали сообщения по проводимым раз в четыре года оценкам групп за 2010 год.
However, at the conference all these differences were managed and respective aspirants made sure that their supporters did not disrupt the democratic intra-party election process. Однако на конференции все эти разногласия были урегулированы, и соответствующие претенденты сделали все возможное для того, чтобы их сторонники не препятствовали демократическому внутрипартийному избирательному процессу.
Although this section of the new regulations is not yet in force, many governmental agencies have already made their post journals available online. И хотя эта часть законодательства ещё не вступила в силу, многие государственные органы уже сделали свои почтовые журналы доступными в режиме онлайн.
We have made reducing non-communicable diseases the focus of public health policy here in New York City, a city of about 8.4 million people. Мы сделали задачу по сокращению показателей неинфекционных заболеваний основной целью стратегии в области общественного здравоохранения здесь, в Нью-Йорке, городе, чье население насчитывает примерно 8,4 миллиона человек.
Nicaragua stated that the United States had made the use of force the cornerstone of its expansionist policy and that Latin America was one of its victims. По словам Никарагуа, Соединенные Штаты сделали применение силы краеугольным камнем своей экспансионистской политики, одной из жертв которой является Латинская Америка.
However, presentation of some of the key parameters, such as gross domestic product and energy mix, made their comparison challenging or even impossible. Однако различия в форме представления некоторых ключевых параметров, таких, как валовой внутренний продукт и структура источников энергии, затруднили или даже сделали невозможным проведение каких-либо сопоставлений.
Statements in explanation of vote after the vote were made by the representatives of Australia, the United States and Singapore. После голосования представители Австралии, Соединенных Штатов и Сингапура сделали заявления по мотивам голосования.