Примеры в контексте "Light - Свет"

Примеры: Light - Свет
A consequence of Maxwell's theory of electromagnetism is that light carries energy and momentum, and that their ratio is a constant: E/p = c. Следствием уравнений Максвелла является то, что свет несет энергию и импульс и что их отношение всегда постоянно: Е/р = с.
"Go to Esitjeni, that's where the light is," say the people there. "Идите в Эситжени, там свет", - говорят здешние люди.
They based their analysis on a specific interpretation of the RMS test theory in relation to experiments in which light follows a unidirectional path and to slow clock-transport experiments. Они основывали свой анализ на конкретной интерпретации RMS теории в отношении экспериментов, в которых свет следует по однонаправленному пути и медленного переноса часов.
You live in the dark as long as I have and you lose your reliance on it... only then, can you truly begin to live in the light. Когда вы проживете во тьме, столько же сколько и я, потеряете свою зависимость от него... только тогда вы по-настоящему начнете видеть свет.
Antoine, don't forget the garbage and turn your light off Антуан, вынеси мусор и выключай свет.
"Rage against the dying of the light." "Встань против тьмы, сдавившей свет земной"
You can tell them when we were alone... when we couldn't point to the light and say to ourselves... there is life out there. Ты расскажешь им, что когда то у нас было одно солнце... мы не могли указать на свет и сказать самим себе... где то там есть жизнь.
Then, in the middle of the night, I woke up and there he was standing by our bed and shielding the candle with his hand to keep the light from my husband. Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
Concentrate on the flame - try to see past the surface... past the light... to the patterns of energy and matter. Сконцентрируйтесь на пламени - постарайся смотреть через поверхность... через свет... на структуру энергии и вещества.
I am about to drag this country out of the darkness, into the light Я собираюсь вывести эту страну из тьмы на свет!
So, ask me, why a man who loves the light hang these heavy curtains? Так спросите меня: почему человек, который так любит свет, повесил такие тяжелые шторы?
You're my light, you're my best friend and I want to be your partner in all things. Ты мой свет, ты мой лучший друг и я хочу быть твоим партнером по жизни.
Well, I see your light's still on, so I guess you must be out there. Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
Do you think it would be wise if we turned out the light? Как думаете, нам стоит выключить свет?
But I mean the light within you that makes you an individual. Я имею ввиду, свет, внутри тебя, который делает тебя особенным
If I turn this light off now, would you be scared? Если бы я выключила свет сейчас, ты бы испугался?
And you say the light that killed Vega Nexos came from in here? И ты говоришь, что свет, который убил Вегу Нексоса пришел отсюда?
But as long as there's light, we got a chance. У нас есть шанс, пока есть свет.
But one day, Sunday, before dawn, even before the first glimmer of light, The officer decided to check how his gun. Но однажды, в воскресенье, перед зарей, еще до того, как забрезжил первый свет, решил полковник проверить, как поживает его пистолет.
The light just turned yellow, and I had to go one way and he had to go the other. Загорелся желтый свет, он должен был пойти в одном направлении, а я в другом.
The light is strange out here, isn't it? Этот свет так... странно, да?
It's got a motion detection; you hang it amongst your other stockings, and when Santa Claus comes, it triggers a light and an alarm on it. В нем есть детектор передвижения; ты вешаешь его среди других чулок, и когда Санта Клаус приходит, он зажигает свет и включает сигнализацию.
So if he's in his living room, he puts up some curtains, controls the light, and now picks up his brush and starts to paint. Так вот он в своей комнате, вешает занавес, контролирует свет, берет кисть и начинает писать.
I told him don't go into the light! Я говорил ему, чтобы не шёл на свет!
And please, do not open the door until I ask you, lest the light shine upon the darkness. И пожалуйста, не открывайте дверь, пока я не скажу, чтобы свет не воссиял надо тьмой.