| At night, because this glass is tipped it mirrors the light in. | Вечером, из-за того, что стёкла под углом, они отражают внутренний свет. |
| All your Uncle wanted, was for you to find your own path, and see the light. | Твой дядя хотел именно этого, ты находил твой собственный путь и видел свет. |
| It's revealed what makes up the air we fast light travels. | Было открыто, из чего состоит воздух, которым мы дышим, с какой скоростью движется свет |
| An otherworldly white light engulfs the whole town, and there's a loud explosion and two barks, and everything goes dark. | Потусторонний белый свет охватывает весь город, громкий взрыв, лай, и всё темнеет. |
| I just want to be there When the morning light explodes | Хочу быть просто рядом, Когда утра свет придёт |
| Your light shined on me - me! | Ваш свет озарил меня... Меня! |
| I'm sorry to bother you but I saw the light was on and as this was my daughter's cell... | Прости, если помешала, но я увидела свет и так как это была келья моей дочери... не важно... |
| When I saw a light ahead I swam towards it | Когда я увидел свет впереди я поплыл к нему. |
| Put the light out, Eddie, would you? | Эдди, выключи свет, пожалуйста. |
| "dare alla luce," is to give to the light. | В дословном переводе - "давать свет". |
| Go into the light, Mr. Heckles! | Идите на свет, мистер Хэклс. |
| As long as I hold the flash lever back, I have light. | Пока я держу ручку фар, свет есть. |
| Even if Mr. Rory wasn't in a zombified state, I doubt he possesses the intelligence to operate a light switch. | Даже если бы мистер Рори не был зомби, я не сказал бы, что он очень умён, чтобы выключить свет. |
| A light that can never be conceived by the mind. | Он бесконечен! Этот свет нельзя понять разумом! |
| It's in the living room, where there's also a light and no one will kick you in the shin. | Она в гостиной, где можно зажечь свет и никто за это не пнет тебя по голени. |
| So let's go back out there, put this to bed, and make sure those videos never see the light of day. | Поэтому давай выйдем отсюда, покончим с этим и сделаем так, чтобы эта запись никогда не вышла на свет. |
| And I know that light burns in all of you! | И я уверена, что этот свет сияет в каждом из вас! |
| I'm not bothered by light or noise | Меня не беспокоит свет или шум. |
| Eclipse the light, and bid the shadow... return! | Пусть затмится Свет, и пусть Тень... вернётся! |
| I can... feel his truth, his light. | Я чувствую его правду, его свет. |
| With this machine, it is possible to shine light into the darkness of lies. | Мои дорогие друзья, с помощью этого аппарата стало возможным... пролить свет на тёмное царство лжи. |
| Reflecting off the light That shines down above it | Отражает свет от лампы с потолка. |
| Flick the porch light when you get there, all right? | Зажгите свет на веранде, когда зайдете, ладно? |
| And you, Frodo Baggins... I give you the light of Earendil, our most beloved star. | А тебе, Фродо Бэггинс Я дарю тебе свет Эарендила, нашей любимой звезды. |
| He can detect light at a wavelength of up to 300 to 400 angstroms. | Он видит свет с длинной волны до 300-400 ангстремов. |